Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Остаться в живых: Тайное имя
Шрифт:

Роуз не ответила. Одну руку женщина держала у горла, судорожно сжимая свое ожерелье. На лице ее играла слабая улыбка, а взгляд блуждал где-то далеко.

Декстер попытался еще несколько раз привлечь ее внимание, но потерпел неудачу. Роуз молчала и, казалось, даже не понимала, что с ней рядом кто-то сидит. В конце концов парень оставил ее, чувствуя себя несколько раздосадованным из-за того, что первая попытка психотерапии оказалась столь неудачной.

К счастью, после этого дело пошло на лад. Сначала Декстер провел двадцать минут с Изабель, молодой женщиной с встревоженными

глазами, с которой он познакомился прошлым вечером. Побеседовав с Изабель, Декстер сумел слегка ее подбодрить. Разговор с Арцтом вышел еще более коротким. Несмотря на опасения Джека, тот показался Декстеру вполне нормальным, только слегка раздраженным и страдающим от солнечных ожогов.

Следующим в списке значился Херли, толстый парень, который взял на себя обязанность распределять пищу и воду с самолета. А последние сутки он еще работал добровольным медбратом, проводя много времени с Джеком и раненым в палатке.

Декстер нашел его, когда тот копался в каком-то чемодане в тени, отбрасываемой крылом самолета.

— Эй! Как дела?

— Привет, чувак. — Херли взглянул на Декстера: лицо его покраснело, и он тяжело дышал. — Люди иногда перевозят в чемоданах такие странные вещи.

Декстер улыбнулся:

— Да неужто?

— Точняк. — Херли мотнул головой, чтобы убрать длинные кудрявые волосы со взмокшего лба. — Кошмар. Я роюсь в этих чемоданах уже по третьему разу. Ищу еду и лекарства. Ты не поверишь, какие непонятные штуки мне иногда попадались.

— Ты ищешь лекарства? — Декстер махнул рукой в сторону палатки для раненых. — Для того парня там, наверху?

— Ага. — Херли пожал плечами, а потом тихо добавил: — Вот только не думаю, что это ему сильно поможет…

Не обратив внимания на эту фразу, Декстер заглянул в чемодан.

— Ну и много ты нашел?

— Не очень. — Толстяк в очередной раз пожал плечами. — Джек велел искать антибиотики, ну ты знаешь. Но их практически нет. Я уже перерыл все. — Он махнул рукой в сторону чемоданов, наваленных кучей поблизости. Затем тяжело сглотнул и посмотрел на что-то за спиной собеседника. — Ну, почти все.

Декстер обернулся и понял, что его «пациент» указывал на обломки фюзеляжа.

— А ты внутри смотрел?

— Да ты что, чувак. Я туда не полезу. Там же все мертвяками завалено.

Обоим стало не по себе при мысли о тех, кто там лежит уже несколько дней, под жарким тропическим солнцем…

— Я понял, — ответил Декстер Херли, отгоняя неожиданное жуткое зрелище: Дэйзи, пристегнутая ремнями безопасности к сиденью, обмякшая: мухи ползают по потухшим, безжизненным, все еще голубым глазам. — И не виню тебя.

Затем он резко сменил тему разговора, и они обсудили прибытие ожидавшихся со дня на день спасателей и еще множество всего, одновременно разобрав несколько сумок. Было заметно, как взгляд Херли Постоянно возвращается к разбитому фюзеляжу, и при этом на его обычно жизнерадостное лицо каждый раз набегала тень. Декстера это слегка нервировало, особенно когда в голову приходили мысли об ужасах, ожидающих их внутри разбитого самолета.

«Я должен поискать Дэйзи. — Не прошенная, страшная мысль. — Что, если она там?»

Декстер

нервно оглянулся на разбитые останки фюзеляжа и поднялся с песка, чувствуя, что его ноги налились тяжестью, как будто вместо них вдруг выросли металлические надгробные плиты. Нет. Дэйзи не может быть там.

«Но что, если она все-таки там?»

Чем больше Декстер старался отогнать прочь эту навязчивую идею, тем больше убеждался, несмотря на все доводы разума, что Дэйзи лежит там, разлагаясь в металлической раскаленной скорлупе самолета. Как будто кто-то иррациональный и безжалостный внедрился в его разум.

«Дэйзи нет на пляже, — настаивал голос, проявляя железную логику. — Ее нет в джунглях. Где же она еще может быть?

— Эй, приятель, с тобой все в порядке? У тебя такой вид, будто ты заболел или увидел привидение.

Заметив, что Херли смотрит на него с нескрываемой тревогой, Декстер смог выдавить из себя улыбку.

— Все нормально. Думаю, что мне пора полежать где-нибудь в тени, а то так можно и солнечный удар заработать.

Херли бросил на него сочувственный взгляд.

— Неплохая идея, — ответил он, вытерев лоб парой боксерских трусов, которые только что достал из чемодана. — Здесь просто кошмар.

Декстер попрощался и быстрым шагом направился к деревьям, стараясь не смотреть в сторону маячившей вдали громады фюзеляжа. Он хорошо понимал, что просто так от этих мыслей ему не отделаться и они будут преследовать его. Нужно было пойти туда и проверить все самому. Вообще-то, не самое трудное предприятие.

Но войти внутрь было выше его сил. Может, Декстеру передалось отвращение Херли, а может, ему было страшно столкнуться с тошнотворным запахом, с ползающими по телам мухами и со всем этим горем.

«Я должен, — сказал Декстер сам себе. — Мне нужно убедиться, что Дэйзи там нет».

Он был так поглощен попытками самоубеждения, что практически врезался в Джека, спешившего ему навстречу.

— Прости, — выдохнул Декстер.

— Как дела? — спросил доктор. — Похоже, я нашел тебе еще одного пациента. Скотт пошел в джунгли и заблудился. Парень сумел выбраться, но страшно перепуган. У тебя есть минутка, чтобы поговорить с ним?

— Разумеется. — Декстер был только рад возможности хоть ненадолго отвлечься от гнетущих его мыслей. — У меня есть минутка. И даже не одна.

Он быстрым шагом последовал за Джеком, и лишь краткий укол вины омрачил его неожиданное облегчение.

8

Декстер в который уже раз заглянул в расписание занятий, которое держал в руках, а затем на написанное от руки объявление, прикрепленное к двери класса, и почувствовал легкий укол совести. На двери было написано: «Введение в английскую литературу». Он ясно представлял, что бы сказала его тетя по поводу этого курса лекций. «Почему ты тратишь свое время и мои деньги на весь этот никому не нужный мусор? — спросила бы она с презрением. — Используй мозги, ведь все говорят, что они у тебя есть, с толком и запишись на что-нибудь полезное. Когда ты станешь богатеньким доктором, то сможешь сам купить все эти дурацкие книги по литературе».

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки