Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Острів тисячі самоцвітів
Шрифт:

— Тікірі, — підвівшись, мовив він схвильовано, — ми побачили велике чудо. Ці слимаки…

— Але ж кожна така статуя має замість волосся слимаків. — Хоч Тікірі не був буддист, але дещо знав про Будду, приміром, те, що Будда голив собі голову і що якось, коли він не міг найти тіні, слимаки самі вилізли йому на маківку і закрили її своїми черепашками від палючого сонця; принаймні так повідає легенда.

— Авжеж, — погодився Бандала. — Але це живі слимаки! Ти їх ще на жодній статуї не бачив. Ми на

святому місці.

Тікірі не заперечував. Хоч він не розумів: чом би двійко слимаків не змогло сісти саме на голову статуї, вони ж бо лазять усюди. Але це місце йому подобалося. Мо' воно й святе. А що воно дивовижне — це він знає напевно.

Вже йдучи, хвильку затрималися на узліссі, приглядаючись під деревами, чи не видно слідів ігуанів. А коли ще раз обернулись до статуї, то побачили струнке тіло звіра, всіяне золотими плямами. Леопард! Перший, якого вони тут спіткали. Він стояв перед статуєю, дивився на неї, а статуя дивилася на нього. Шерсть його темно вилискувала, золоті плями скидалися на золоті кружальця, що їх розсипає сонце, просвічуючи крізь листя дерев, хвіст метлявся туди й сюди, а голова була непорушно звернена до статуї. Хвилина здалася нескінченною… Відтак леопард витягнувсь і трьома стрибками зник у чагарях на тому боці галявини.

— Бачив? — прошепотів Бандала.

На лобі і скронях у нього виступив піт.

— Еге.

— Усе бачив? І як він уклонився Освіченому?

— Так, — відказав Тікірі. Рух, яким леопард витягнувся, дуже скидався на уклін; хоч Тікірі часто бачив кота, який, витягуючись, так само схиляв голову до передніх лап, — але не перед статуєю, а хіба що перед хатою, перед поліном або й взагалі ні перед чим. То чом це Бандала трохи не лусне з радощів? Безперечно, це була хвилююча мить, про яку можна буде розповідати.

— Ой! — вигукнув Бандала, як завжди, коли хвилювався. — Ой, ой, я невимовно щасливий. Що ми тут іще побачимо!

— Багато небаченого досі, — сказав Тікірі й не помилився.

Через два дні пані Індіра послала Тікірі до сагіба Гопкінса з якимись паперами. Мандрував він крізь ліс, коли це — водойма. Вона теж була посередині однієї з тих несподіваних галяв, на які він тут раз у раз натикався. Водойма мала форму прямокутника, облямовували її четверо сходів, що добре збереглися, — з кожного боку сходи. Приступки вели кудись глибоко під воду — туди не могло проглянути око: внизу мул, а вгорі вода брижиться, повна черепах. Черепахи плавали, вистромлюючи лише свої маленькі гадючі голови, або ж непорушно лежали, мов чигали на щось: от-от ухоплять…

Що за здобич то могла бути, Тікірі так і не дізнався, хоч чекав досить довго. Йому навіть здалося, що, крім черепах, тут можуть жити крокодили. Жбурнув у воду камінця: хай розбуркаються, розсердяться і виринуть. Але не показалося нічого. Хлопець пішов, так і не побачивши зубастої пащеки. Все одно, стократ правда, Анурадгапура — місце чудес!

Це казкове велетенське місто уже, власне, не місто: але й не джунглі, й ніщо інше, відоме людям; це поховане місто викликало в голові в Тікірі фантастичні видива. Тепер, коли він ішов стежкою посеред лісу, під котрим скрізь — геть-чисто скрізь! — лежали палаци й храми, коли він думав про те, як рослини заснували ту минулу пишноту, тільки верхівка якої де-не-де дотягується до світла дня, так, як острови проступають над поверхнею моря… Коли Тікірі заплющив очі, аби краще уявити собі, що ховається під його ногами, щось перевернулося в його думках. Стривай, стривай: таж Анурадгапура не опустилася до зеленої глибини,

а, навпаки, з неї виринає.

Спинився. Думка, що допіру сяйнула йому в голові, змусила його спинитися: велетенське місто виринає з джунглів, як величезна рибина з океану. Зараз стирчить назовні лишень її маківка… Але ж завтра, післязавтра, за рік, за сім років! За сім разів по сім років! Нараз Тікірі розчепірив ноги, бо йому здалося, що земля ворушиться. Потім нишком засміявсь, уявивши собі сагіба Гопкінса й професора Макферрана, як вони обидва курять люльки й велять робітникам, щоб отам вирубували чагарі, а там відгорнули лопатою жменю грунту. Сміхота! Так, ніби хотіли викопати мотикою цілу гору! Таж місто наше величезне, як гора. Як усенький острів!

Тікірі йшов додому й милувався видивом, що Анурадгапура сама зводиться з-під землі. Тут і там бачив руїни, але їхній пожолоблений вигляд не псував йому видива: коли розгорнеш бруньку, то також знайдеш у ній тільки зім'ятий листочок, але завтра з неї виросте гарний, рівний листочок! Так весело, хоч співай.

— Острів самоцвітів! — заспівав Тікірі. — Острів самоцвітів! Є їх повно, як піску на узбережжі. Самоцвіти лежать у глибині, в дивовижних будинках, будинки ті мають покрівлі й вежки, і ті вежки показують, де будинки. Ходіть лише нагору, будинки мої, щоб я вас бачив, щоб із вас мав радість! Я досить багатий, я дужий! Я — Тікірі з острова самоцвітів!

Він замовк, аж коли несподівано опинився на головній дорозі до табору.

Та дорога завжди підносила йому якусь несподіванку. Хоч була вона йому відома од самого першого дня, але він ніколи не знав, коли й де вийде на неї. Вилася вона лісом наче навмання — аж Тікірі колись здалося, ніби дорога ця блукає похованим містом, як і він сам, — була вона зелена, як усе докруж, і схожа скорше на широку стежку. Проте нею аж до кухні проїздила тяжка вантажна машина.

А от розвернутись на дорозі та машина не могла: шофер мусив робити широку дугу по чагарях за табором. Шофер той був згорблений парубійко в замащених європейських штанях і куртці. Звали його Куда, і пахло від нього частіше араком, аніж бензином.

Куди більше, ніж він сам, цікавило хлопців його авто. Борти голубі, і брезент підозріло схожий на той, під яким вони перебули стільки гірких годин дорогою з дому. Аж їх почало мучити питання, чи це справді не та сама машина. Адже це було цілком можливо — вони вже знали, що звивиста зелена дорога, якою Куда приїздить, уливається в справжнє шосе, котре недалеко звідти пробігає крізь селище, назване, згідно з цими руїнами, Анурадгапура.

Так, у мертвому місті ховалося й живе містечко! Хоч ні Бандала, ні Тікірі не мали досі нагоди відвідати його, хлопці часто міркували, чи це не те село, де вони стрибнули з машини й утекли до плантації-пустки. Навіть те, що шофер Куда їх не впізнав, нічого не міняло: коли він справді той, хто їх привіз, то бачив тільки одного з них, Бандалу, та й то в спину, та ще й мигцем. Ні, не міг він їх упізнати.

Але про всяк випадок, забачивши Куду, хлопці обминали його або принаймні відвертали обличчя, коли вантажили харчі й не могли Куди уникнути. Тільки десь за тиждень, за третіх Кудиних відвідин, хлопці зважилися подивитися йому в очі й спитати:

— А звідки ти їздиш, Кудо? — Жила в них маленька, але чудесна надія, що Куда оберне обличчя до заходу й мовить: «Здалеку! Аж від океану, з одного славного, красного місця, яке зветься Калуеламагатара». Та Куда тільки сказав:

— Відки! Таже з вокзалу.

Поделиться:
Популярные книги

Брак по принуждению

Кроу Лана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Брак по принуждению

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5

Потусторонний. Книга 1

Погуляй Юрий Александрович
1. Господин Артемьев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Потусторонний. Книга 1

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Бригадир

Вязовский Алексей
1. Бригадир
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Бригадир

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

"Фантастика 2024-161". Компиляция. Книги 1-29

Блэк Петр
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-161. Компиляция. Книги 1-29

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)