Отброшенная в прошлое
Шрифт:
В огромной гостиной почти отсутствовала обычная мебель. Стоявшие там остроугольные предметы были либо черного, либо белого цвета, а столы — из стекла. Стены были также выкрашены белой краской, в одной из них был камин. В нем весело горел огонь, и Адам с Лорен, остановившиеся неподалеку, наслаждались теплом и запахом яблоневых поленьев. Над камином висела несуразно огромная акварель с изображением замка, все же каким-то образом подходившая к обстановке.
Сама Мэри-Ли Марли прогуливалась среди приглашенных
Глаза Адама сузились, когда она подошла к нему. Скептик-полицейский снова стал одерживать в нем верх. Перед визитом он успел проверить все, что было известно о Марли властям. Информация Лорен была достаточно точной. Она никогда не брала денег с тех, кто просил ее совета. Она не рекламировала свои услуги и не использовала свои способности для извлечения выгоды. По крайней мере об этом ничего не было известно местной полиции. Дэн сказал Адаму, что Мэри-Ли Марли делится своим даром исключительно по доброте душевной.
Адаму верилось в это с трудом, как и в то, что она вообще обладает каким-либо необыкновенным талантом. Любая психофизическая связь с отдаленным прошлым людей была, по его мнению, надувательством.
Мэри-Ли остановилась в нескольких шагах от Лорен, чтобы взглянуть на акварельный замок, который все еще изучала гостья.
— Красивая вещица, — произнесла хозяйка.
— Да, действительно, — вежливо согласилась Лорен. — Мне бы хотелось повесить ее уменьшенную копию у себя в гостиной.
— Художница живет совсем близко, в Окленде. Я буду рада дать вам ее имя и адрес..
— Вы получаете комиссионные, если мы купим что-нибудь у нее? — ляпнул Адам.
— Адам!
— Ваш муж очень подозрительный человек, Лорен Райдер.
— Вы разглядели это в своем кристалле? — не унимался Адам.
Лорен ткнула его под ребра, покраснев от смущения за его слишком саркастические замечания хозяйке вечера.
— Адам, ты же обещал.
— Извини.
Ради нее он поклялся перестать пререкаться с Мэри-Ли Марли, но продолжал относиться ко всему с молчаливым скептицизмом. Зато у Лорен было веры на двоих.
— Его слова не ранят меня, — заверила Лорен Мэри-Ли. — Я привыкла к недоверию. Отвечая на ваш вопрос, мистер Райдер, хочу сказать, что я не получаю ничего, кроме самоудовлетворения, от оказываемой помощи. Кроме того, я всегда советую людям смотреть пьесы в театре Монмаута, а в прошлом даже рекомендовала
Прежде чем Адам успел извиниться во второй раз, Мэри-Ли Марли утратила к нему всякий интерес. Она полностью сосредоточилась на Лорен. Ее рука повисла на мгновенье в воздухе и опустилась на плечо Лорен. Никакого другого физического контакта Мэри-Ли не требовалось. Глаза ее закрылись и тут же открылись снова. Она улыбнулась.
— В чем дело? — спросила Лорен. — Вы что-то чувствуете во мне?
— Я вижу долгий путь вашей кармы. Очень долгий. Самое дальнее, что я могу видеть.
— Боже!
— Рим, еще до рождества Христова. Вы были прачкой, — она сморщила нос. — Жуткая работа в то время. Они стирали в моче, знаете ли. Держали ее в огромных бочках.
Адам намерился вмешаться, но Лорен заговорила первой.
— Возможно, вы правы, — смущенное выражение появилось на ее лице, а голос стал глуше. — Я помню, что мы отмывали пятна и грязь с помощью порошка, сделанного из бычьей желчи, яичного белка, жженых квасцов, соли, фиалкового корня и мыла.
— Как интересно, — пробормотала Мэри-Ли. — Пожалуйста, продолжайте.
С обращенным вдаль взглядом Лорен подчинилась.
— Хотя вы ошибаетесь. Я не помню себя прачкой. Я вообще почти не занималась стиркой.
— Вы говорите не о Риме? Голос Лорен был таким же сонным, как и выражение ее лица.
— Конечно, нет. Это было в Морвелл-холле, и теперь я помню, там была одна потерявшая цвет простыня, которую нам поручили отбелить. Ее замочили с субботы до понедельника в густом зеленом настое овечьего помета в воде.
Адам поморщился и с трудом сдержался. Взгляд, брошенный им на Мэри-Ли Марли, показал, что та была всерьез поглощена беседой.
— Овечий помет! — воскликнула она восторженно. — Только подумайте.
— Годится только летний помет, — продолжала Лорен. — С понедельника до среды простыню надо было периодически мыть в пруду. В среду ее отбивали и оставляли мокнуть до четверга, а после высушивали.
— Летний помет, — повторила Мэри-Ли. — Дальше…
Лорен стряхнула руку Мэри-Ли и поежилась, словно от холода.
— В пятницу высушенную простыню клали в корыто и засыпали оленьим пометом. Поверху накладывали тонкий слой смеси из сушеной пролески, мальвы и полыни, а затем заливали крепким кипящим щелоком.
— А это помогало? — непроизвольно заинтересовался Адам. — Это отбеливало простыню?
— Не совсем.
Лорен улыбнулась. Адам подумал, что голубизну глаз его жены можно сравнить скорее с кобальтовыми цветами на фарфоровых тарелках, чем с живыми незабудками. Следующие ее слова убедили его, что она по-прежнему знает, кто она и где находится.