Отчаянно ищу Сюзанну
Шрифт:
“Откуда ты знаешь?”
“Я чувствую запах дерьма. Ладно ... Что ж, приятно проведи время ... Ну, знаешь, потягивая пунш или что ты там делаешь в одном из этих заведений ”.
Сью смотрела ей вслед. Она все еще смотрела вслед молодой девушке, когда Холден вышел из-за дальнего угла живой изгороди, кивнув Кэти, когда она проходила мимо.
“Кто это был?” - спросил он, приблизившись к Сью.
“Очень странная леди, но, по-моему, она мне нравится”.
В волосах Холдена блеснуло солнце, когда он подошел ближе. Сегодня он выглядел невероятно красивым. Черт бы его побрал. Почему он должен все так усложнять? У нее пересохло во рту, когда она посмотрела
“Ты была права”.
“В чем?” Она снова посмотрела ему в лицо — что оказалось плохим решением. Она не могла оторвать взгляда от его губ, изогнутых в легкой улыбке. Два дня назад эти губы были прижаты к ее губам. Возьми себя в руки, Сью. Он поцеловал тебя только для того, чтобы заставить замолчать.
“Нигде не видно оркестра”. Плечи его коричневого шерстяного суртука затряслись от его смешка.
Она попыталась засмеяться вместе с ним, но улыбка получилась кривой. О чем он говорил? Она потеряла контроль над разговором. Он все еще наблюдал за ней. Мог ли он прочитать ее беспорядочные мысли? Если бы он мог, у него, безусловно, было бы преимущество перед ней.
“Твоя привычка отказывать мне в танцах?” он добавил с улыбкой. “Сегодня в этом нет необходимости, поскольку танцев нет ... и теперь, когда я объяснил свою шутку, я успешно убрал все очарование из своих слов”. Он отвел взгляд в сторону и покачал головой, прежде чем снова повернуться к ней. “Конечно, ты все равно никогда не находила меня очаровательным, так что, полагаю, это ни к чему”. В его глазах было какое-то необычное выражение. Что это было? Что это значило?
Она смогла лишь нерешительно усмехнуться в ответ, когда посмотрела в эти глаза.
Он прочистил горло, когда она не ответила. “Я заметил несколько минут назад на подносе яблочные тарталетки”.
Она пришла в себя при упоминании еды. Покачав головой и устремив взгляд в зелень кустарника рядом с собой, а не в его проклятые глаза, она возразила: “Яблочный пирог в любой день лучше вальса”.
Он протянул руку, чтобы проводить ее через толпу к буфету, установленному под большим деревом. “Ты не танцевала со мной вальс. Я позорю яблочные пироги”.
Их танец на маскараде навсегда останется в ее памяти. Ему нужно было знать. Она должна сказать ему сейчас. Однако, когда она открыла рот, все, что она сказала, было: “Это будет зависеть от яблочного пирога, о котором идет речь”.
“Ты меня обижаешь, Сью. Да будет тебе известно, что леди с удовольствием танцуют со мной”.
“Если у тебя есть выбор дам в любом бальном зале, почему ты хочешь танцевать со мной?” Вопрос сорвался с ее губ прежде, чем она смогла его остановить. Это была всего лишь мысль, прежде чем она была выпущена в мир. И как только она появилась, она не могла забрать ее обратно. Она не хотела знать ответ на этот вопрос. Или, может быть, так оно и было, но она не думала, что сможет это вынести. Она отвернулась. Ее рот открылся и закрылся, но теперь из него не вылетело ни слова. Ее проклятый рот!
Он провел рукой по волосам, и она почти услышала его собственное ругательство, произнесенное вполголоса. Или ей это показалось? “Прогуляйся со
“Очень хорошо. Мне все равно нужно кое-что с тобой обсудить”. Пока они пробирались сквозь толпу на лужайке, она пыталась успокоиться. Все, что ей нужно было сказать, это “Я Сюзанна”. Насколько это было сложно? Она перевела дыхание и, взглянув на него, увидела, что он наблюдает за ней, улыбка тронула уголки его рта.
“Ты тихая. Ты никогда не бываешь тихой - или почти никогда”.
“Я знаю”. Она прикусила губу. “Мне нужно тебе кое-что сказать”.
“Тогда скажи это. Я знаю, что ты не могла хранить какую-то темную тайну ... не так ли?” Он вопросительно поднял бровь. “Я знаю, ты никогда бы ничего от меня не скрыла”.
“И если бы у меня действительно были такие тайны, о которых ты не подозревал ...”
“Нет причин не говорить мне, Сью. Никогда не было”.
“Я...” Она отвернулась, закусив губу.
“Хм, теперь я заинтригован. Могу я разгадать твой секрет?” В его глазах был загадочный блеск, когда он посмотрел на нее сверху вниз.
“Я не уверена, что ты сможешь”. Она чуть не рассмеялась.
“Это не очень спортивно с твоей стороны”.
Ее сердце бешено колотилось. Наверняка, услышав ее следующее заявление, он догадается, что она говорит правду. Это должно случиться, Сью. Она облизнула губы и сказала: “Ты можешь задать мне два вопроса. Разве не так ведется эта игра? По крайней мере, я так помню”. Жар прилил к ее щекам при воспоминании об их игре в его постели той ночью.
Он сделал паузу, в уголках его глаз появились морщинки, он явно наслаждался ее положением. Затем, когда его губы дрогнули, выражение исчезло, сменившись пронзительным взглядом.
Знает ли он теперь? Понял ли он ее намек? Принесло ли это ей облегчение или еще большее беспокойство — она даже не знала.
Он сверкнул улыбкой и спросил: “Ты тайно продаешь свои работы?”
Она сморщила нос в замешательстве. Ее рисунки? Он не помнил их игру? Неужели он забыл о Сюзанне? Это правда, что он не спрашивал о ней несколько дней. Возможно, только она сейчас помнила ту ночь. Там, где должно было быть облегчение, было только разочарование. Возможно, это было не такое ценное воспоминание для него, как она думала. Она сцепила руки перед собой. Ее произведение искусства. По сравнению с этим этот секрет, казалось, больше не имел значения. “Продаю ли я тайно свои работы? Да, да, продаю”.
“Хa! Я был прав. Ты подписываешь контракт на свою работу, не так ли?”
“Да, но ... подожди… Как ты узнал? Полагаю, мне не следует удивляться. Я знала, что ты коллекционировал мои картины. Я просто подумала… Это был альбом для рисования? Я что-то подписывала?”
“Нет, это поразило меня, когда я проходил мимо одной из твоих картин сегодня утром. В них было явное сходство, фамильярность”.
Ирония в том, что он мог связать ее с ее произведениями искусства, но не с женщиной, с которой он находился в своей постели две недели назад, не ускользнула от нее. Возможно, он ее больше не помнил, но она помнила его. Секреты, всегда так много секретов. Она покончила с этим — со всем этим. Она собиралась рассказать ему о Сюзанне и заставить его вспомнить ее. “Кстати, о фамильярности ...”