Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
Шрифт:
Рискуя сломать кисти, Вонн крутанулся и со всей силы лягнул по коленке сердобольного прыгуна. Тот охнул и ослабил хватку. Взревев от боли, Вонн стряхнул его с себя и коротко ударил локтем девку, чудом не сломавшую ему до сих пор руку. Все это он проделал очень быстро, очень профессионально, и потому, когда главарь направил на него подобранный с полу разрядник, ему удалось подставить под парализующий луч все еще висевшую на нем девку. Обездвиженное тело цеплючей твари грохнулось на пол, и Вонн рванулся к главарю.
–
Подобрав оружие, Вонн ринулся следом. Сделав три гигантских прыжка, обрушился на плечи главаря и притиснул его к полу.
– Ну что, ублюдок, влип? На деле ты не так крут, как на словах, – ухмыльнулся, переводя дух, наемник. – Ты не сумел меня достать, но я-то уж, верь моему слову, не оплошаю.
Он прижал разрядник к шее главаря:
– Там, откуда я родом, фокус, который ты сейчас увидишь, называется «приготовить цыпленка». И знаешь, почему?
Голова главаря дернулась – похоже, он не знал ответа на вопрос.
– Потому что воздух перестанет попадать в твои легкие, а сердце – гнать кровь к мозгу. И тогда ты начнешь биться и трепыхаться, словно обезглавленный цыпленок. Ощущения незабываемые, к тому же это пойдет тебе на пользу.
Голова главаря снова дернулась – похоже, он не испытывал тяги к острым ощущениям.
– Ты сомневаешься в моих словах? – разочарованно протянул Вонн. – Ну, хорошо, это твое право. Однако назови мне хоть одну причину, по которой я не должен «приготовить цыпленка»? По-моему, это самый простой способ доказать, что я чего-то стою.
– Ты уже доказал это, – донеслось из-за спины Вонна.
Бывший наемник скатился с главаря и, выставив перед собой разрядник, уставился на говорившего.
– Бэчман?!
– Ты здорово отделал Брутуса и его ребят. А теперь умерь свой праведный гнев. Взгляни-ка, парень и так чуть дышит, а ведь он хороший помощник и найти ему замену будет нелегко.
Словно в подтверждение этих слов, главарь жалобно застонал, бестолково елозя руками и ногами по полу.
– Так этот парнишка работает на тебя?
– Работал. Но чтобы он смог вернуться к своим обязанностям, мне придется изрядно потратиться на врачей.
– Почему они напали на меня?
– Я должен был увериться в том, что ты именно тот, кто мне нужен. Теперь я вижу, что не ошибся, глаз у меня наметанный.
Вонн откашлялся и сплюнул окрашенную кровью слюну на спину Брутуса.
– Проклятье, трезвым я убил бы их прежде, чем ты подоспел.
– Интересно, как бы ты это сделал голыми руками?
– Шутя. В течение десяти секунд.
– Добро. Считай, что ты прошел испытание и принят на работу, – произнес Бэчман с улыбкой.
– И что же это за работа?
Бэчман
– Я посвящу тебя в детали после того, как ты поможешь мне растащить их по каютам.
– Они вполне могли бы доковылять до них сами! – проворчал Вонн. – Я не подряжался оказывать медицинскую помощь всяким говнюкам.
4
– Что тебе надобно там, во имя Пятой сферы?
Дверь Дипломатического посольства с шипением закрылась, и Герцога отшвырнуло к противоположной стене. Мэй шагнул к нему, чтобы помочь подняться с полу, а Роз залопотала что-то успокаивающее.
– На этот раз ты устроил не сцену. О нет! Скандал – значительно более подходящее слово!
Мэй поднял Герцога с полу и грохнул об стену.
– И это после того, как я обещал Мегги, что мы не доставим ей никаких неприятностей. Я дал ей слово, Герцог! – он хлопнул его еще раз об стену для вящей убедительности. – Я знаю, что тот парень нарывался, но зачем было отвечать на его подначки? А что ты орал уважаемым пассажирам лайнера?..
– Мы все знаем, что он орал, – проговорила Роз, становясь между ними. – И тут уж, к сожалению, ничего не изменишь.
Герцог медленно поднял голову. Один глаз у него заплыл и не открывался, зато во втором мелькнула искра узнавания, и губы искривились в слабой улыбке:
– Мэй? – с радостным удивлением спросил он: – Что ты здесь делаешь?
– Ох и придурок! – Мэй готов был придушить молодого торговца, но Роз решительно оттеснила его от Герцога.
– Он же пьяный, Мэй!
– И хороший, к тому же, – Герцог перестал улыбаться. – Кроме того, у меня разболелась сломанная рука и мне бо-бо!
Поддерживая левой рукой правую, он поднял ее, демонстрируя товарищам разбитые костяшки пальцев.
Смерив Герцога с головы до ног уничижительным взглядом, Мэй переборол желание изувечить его и длинно и цветисто выругался. Ему удалось вытащить приятеля в холл, но если здесь появятся арколианцы, ради которых и была, собственно говоря, устроена эта дурацкая вечеринка, дело примет вовсе скверный оборот. Он еще раз выругался, чтобы хоть как-то облегчить душу.
– Послушай, Мэй… – обратилась к нему Роз, однако тот был слишком занят, чтобы прислушиваться к ее словам. – Когда ты кончишь сквернословить… – снова начала Роз, повышая голос.
Мэй оторвал взгляд от Герцога, который, баюкая многострадальную правую руку, сполз по стене на пол и уставился на Роз так, словно впервые увидел.
– Неплохо было бы подумать, как мы можем исправить причиненный Герцогом вред.
– Правильно, – согласился Мэй. Он произнес это настолько громко, что Роз попросила его умерить голос. После двух неудачных попыток это ему, наконец, удалось. – Итак, с чего мы начнем? По-моему, необходимо…
Жена по ошибке
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хорошая девочка
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Темный охотник 8
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
