Откровения
Шрифт:
Впереди ассассин увидел огни. Эцио потушил свечу и пополз к ним. Вскоре он различил форму двух тамплиеров-пехотинцев, которые сидели вокруг небольшого костра, горящего в темном коридоре. Эцио приблизился. Он достаточно хорошо знал греческий, чтобы понять, о чем они говорили.
Первый из говоривших был в плохом настроении и не стеснялся это показать. Казалось, он на грани истерики.
— Ti distihia [41] ! — агрессивно выпалил он. — Какое убожество! Знаешь, сколько мы уже торчим в этой поганой
41
Что за ужасное место! (греч.)
— Лично я здесь пару недель, — отозвался его более молчаливый товарищ.
— Недель! Тринадцать месяцев! С тех самых пор, как наш Грандмастер нашел чертов ключ! — он чуть понизил голос. — Но он действует вслепую. Знает только то, — тон солдата стал язвительным, — что «они где-то в городе».
Голос второго солдата зазвучал более возбужденно, громкий голос разнесся по коридору.
— Город-то большой…
— Ну да! Вот и я про то.
Их перебил подошедший сержант.
— Займитесь делом, лентяи! Думаете, вам платят за то, что вы весь день отсиживаете задницы?
Ворча, солдаты поднялись. Эцио тенью следовал за ними, надеясь собрать побольше информации. К солдатам присоединились товарищи, так же недовольно ворчавшие.
Эцио следил за тем, чтобы не выдать себя. Солдаты могли быть уставшими и недовольными, но все равно оставались хорошо обученными и бдительными.
— Петрос! — позвал один. — Проверь, достаточно ли у нас факелов для раскопок. Достало ползать в темноте.
При слове «раскопки» Эцио навострил уши. Он снова шагнул вперед и задел ножнами одну из колонн; раздался скрежет, который эхом отразился от сводчатого потолка.
Петрос оглянулся.
— Здесь есть кто-то еще, — прошипел он. — Держитесь настороже.
Солдаты подобрались, передавая информацию друг другу шепотом.
— Ты что-то видел?
— Обыскать каждый угол!
Эцио отступил еще дальше в тень, терпеливо дожидаясь, пока паника поутихнет, и напомнил себе, что надо быть поаккуратнее.
Постепенно все успокоилось, и солдаты продолжили поиски. Он видел, что все их действия бесцельны, что они сами это понимают, но продолжал следить, надеясь отыскать указание, и слушал их разговор.
— Ну и воняет здесь.
— А чего ты ждал? Это канализация!
— Хотел бы я вдохнуть чистого воздуха.
— Потерпи! Смена в три часа!
— Тише вы! — рявкнул подошедший командир. — И держите ухо востро. Одному богу известно, почему именно вас выбрали для такого ответственного задания.
Эцио прошел вперед, мимо солдат, и вышел на каменную набережную, на которой у жаровни стояли два младших офицера. Флорентиец прислушался.
— Я точно знаю, что мы на шаг впереди ассассинов, — сказал один.
— Грандмастер приказал, чтобы мы поспешили. Ассассины могут быть ближе, чем мы думаем.
— У него свои причины. Как выглядят эти ключи?
— Похожи на тот, что мы отыскали под Топкапи. Во всяком случае, я так предполагаю.
Второй встряхнулся.
— Еще восемь часов в этой грязи. Apistefto [42] !
— Согласен.
— Да. Но мы обязаны как можно скорее найти ключи.
— Мечтай больше.
42
Невероятно! (греч.)
Первый вдруг быстро оглянулся по сторонам.
— Что это было?
— Наверное, крыса. Одному богу известно, сколько здесь этих тварей.
— Кажется, будто тени движутся.
— Это просто пламя.
— Здесь кто-то есть. Я слышу его.
— Возьми себя в руки. Ты сходишь с ума.
Эцио прокрался мимо них, стараясь двигаться медленно. Несмотря на спешку, он не осмелился быстро идти по воде, опасаясь, что рябь его выдаст. Наконец, два офицера и остальные тамплиеры остались далеко позади, и Эцио более уверенно двинулся по темному коридору, который стал значительно ниже и уже, чем тот, что был освещен.
Почему-то Эцио чувствовал, что так и должно быть. Как только последние отблески света и голоса тамплиеров стихли, Эцио решил зажечь свечу. Вытащив ее из сумки вместе с трутницей, ассассин, молясь чтобы ничего не выронить, высек искру.
Свеча загорелась. Выждав мгновение и убедившись, что за ним не следят, Эцио двинулся по извилистому коридору. К ужасу Эцио, он привел его на перепутье. Выбрав один из коридоров, Эцио пошел по нему и уперся в глухую стену. Вернувшись по собственным следам назад, он подумал, что это может оказаться настоящий лабиринт. Эцио вошел в другой темный коридор, уводивший дальше вглубь. Ассассин надеялся, что запомнил дорогу назад, и что хозяйке книжной лавки можно доверять. Наконец впереди Эцио увидел тусклый отблеск, не ярче света светлячка.
Он шел по коридору, пока тот не вывел его в небольшую круглую комнату с куполообразным потолком, который терялся в тенях. Вдоль стен с равными интервалами стояли полуколонны. Стояла тишина, прерываемая лишь звуками капающей воды.
В центре комнаты на небольшом каменном столе лежала сложенная карта. Эцио развернул ее и увидел точнейший план Константинополя, в центре которого был четко обозначена торговая лавка братьев Поло. На карту были нанесены четыре линии, и каждый полученный таким образом сектор содержал какой-либо ориентир.
На полях карты были написаны названия двенадцати книг. Из них четыре были по одной размещены в каждом из секторов карты. Их названия были написаны зеленым, синими, красными и черными чернилами.
Эцио бережно сложил карту и убрал в сумку, а потом посмотрел на то, что лежало в центре стола.
Это был резной каменный диск не более четырех дюймов в ширину. Диск был тонкий, сужался к внешним краям, и был сделан из камня, который Эцио принял за обсидиан. Точно по центру в диске было отверстие в полдюйма в диаметре. Поверхность диска покрывали рисунки, некоторые из которых Эцио уже видел на страницах Кодекса, которые собирали его отец и дядя. Солнце, чьи лучи упирались в протянутые к миру руки, странные человекоподобные существа неопределенного пола с огромными глазами, губами, лбами и животами, что-то похожее на трудные для понимания математические символы и расчеты.