Отравленная роза
Шрифт:
— Я не понимаю тебя, Рон, вчера ты говорил совершенно иначе, ты был без ума от новой Молнии!
Нельзя так просто отпускать его, это чревато. Пальцы нащупали палочку и прямо из кармана направили ее в сторону парня, пока тот разглагольствовал на спортивную тему.
— …Сейчас у Пушек Педдл…
— Обливиэйт, — тихо прошептала я, крадя нужные воспоминания.
Он остановился на полпути, словно потерялся, а меня ноги понесли прочь, я стерла воспоминания о встрече в книжном магазине… Черт, Гермиона… Она все запомнила, так нельзя… Мерлин, я пропала. Зайдя за угол, я трансформировала одежду обратно в свою, сменила внешность на невзрачного мужчину
Войдя во «Флори и Блоттс», я снова услышала радостные поздравления фальшивого Санты. Вот она: Гермиона стояла в очереди, слишком плотно сдавленная студентами со всех сторон.
«Не подобраться, думай, Аллегра!».
Внезапно я увидела в руке одного юнца малиновый шарик… О, я знала, что это товар из Зонко...
— Диффиндо…
Взрыв и оглушительный львиный рев пронесся по помещению, все присутствующие схватились за уши и машинально пригнулись, ошалел и сам хозяин фокуса. Началась неразбериха, благодаря которой мне удалось подойти со спины к Гермионе, но загалдевшая толпа мешала со всех сторон. Кругом слышалась ругань на пуффендуйца, выкинувшего шутку.
— Покиньте мой магазин! — возмущенно произнес хозяин, строго глядя на ни в чем неповинного мальчика. — Немедленно!
Самое время действовать… Еще успею заменить ее… Но мои губы не посмели прошептать заклятие подвластия, я увидела Рона, приближающегося к Флориш и Блоттс… Чертов рыжий придурок! Именно сейчас! Когда я так близко! Он уже вошел и направился прямиком на нас. Кровь стала закипать… шанс упущен…
— Обливэйт, — шепнула я, стирая последние воспоминания грязнокровки.
— Гермиона, ты нашла что-нибудь? — задорный голос.
Её немного потерянный взгляд… Я незаметно ускользнула вглубь стеллажей и схоронилась, подглядывая за действием. Заклятие забвения воспоминаний давалось мне легко, благодаря тренировке, так как однажды мне пришлось удалять воспоминания о моем даре из головы одного пронырливого слизеринца. Поведение жертвы заклинания могло быть странным, легкий дисбаланс, подозрительность. Грейнджер непонимающе опустила взгляд на книгу в руках. Мозги сами должны заполнить пустоты.
— Кажется, да… — донеслось до меня сквозь чужие голоса.
На кой Мерлин я сунулась в Хогсмид без плана? Надеялась на собственную смекалку? Я покинула магазин, ругая себя всеми грязными словами, которые знала. Метель усилилась, снег носился кругами, ветер норовил залезть в капюшон. Становилось зябко и неуютно. Паршиво, едва не провалилась, запросто могла быть раскрытой. Дурацкая самонадеянность и желание доказать, что я не просто так просиживаю штаны в серпентарии Малфоев… Хотелось удавиться…
Я брела к окраине деревушки, провожая взглядом разноцветные шарфы и шапки. Стало совсем гнусно… Неудачница, этот промах надолго запомню, пускай будет мне уроком. Всего лишь Империус и проваленный план, которого в сущности не было… Если уж на то пошло, мое появление здесь было связано не с Грейнджер и Уизли – я хотела увидеть совершенно другого человека… Нужно поклясться себе больше никогда не импровизировать. Это было ужасно…
Только сейчас небольшой мандраж охватил тело, легкое волнение от того, что я едва не натворила… До возвращения за мной домовика, с которым мы условились на четыре, осталось около получаса. Что ж, у меня есть время, чтобы сполна насладиться самобичеванием, вдоволь обругать себя за идиотский поступок…
*
— Пунктуальность, видимо, не в числе ваших
Сегодня Люциус решил быть резче, вчера слишком серьезный проступок сошел ей с рук. Стоит наверстать упущенное. Аллегра фыркнула, но не ответила. Слегка красноватый нос выдавал, что она побывала на улице.
— Где вы были?
— Ходила подышать, это запрещено? — ответила она.
Хитрое личико «Мелани» светилось фальшивой искренностью. Она достала палочку и запечатала дверь Колопортусом.
— Мисс Кэрроу, на дом не действуют чары чужих людей.
Удивление.
— Хотите сказать, что все мои запирания в комнате бессмысленны? — как всегда ляпнула она нечто странное.
— Очевидно, да, — саркастично произнес Малфой и сам запечатал дверь.
— Ну, и как воздух в Хогсмиде? — елейный голос Люциуса раздражал Аллегру.
— Я смотрю, Кэрри уже донес хозяину о перемещениях пленницы, — недовольно кинула она.
Опять вражда, снова сарказм, ничего не меняется. Аллегра совершенно невыносима. Люциус наблюдал, как светлые волосы темнеют, а глаза возвращают себе исконный цвет металла.
— Вам не обязательно принимать свой облик, мало ли Нарцисса решит заглянуть.
— Думаю, что успею измениться обратно. Я чувствую себя неуютно с парой лишних килограммов, – она неопределенно взглянула вниз.
Да, Мелани действительно была крупнее миниатюрной Кэрроу, только это не оправдание. Люциус ничего не сказал, когда она вышла и встала напротив него с палочкой наизготовку. Однако планы на занятие были иными. Люциус приманил со стены две начищенных уксусом шпаги и, конечно же, поймал удивленный взгляд. Волевая бровь взметнулась вверх, но Аллегра послушно перехватила летящее по воздуху оружие и убрала волшебную палочку в ножны на запястье.
— О, вы решили заколоть меня? — с насмешкой спросила она.
Умоляющий взгляд в ответ.
— Аллегра, вы когда-нибудь доиграетесь. Мое терпение не резиновое, впредь следите за языком.
— Я, кажется, ничем вас не оскорбила, мистер Малфой, — парировала она, вскинув бровь.
— Мне не нравится ваш тон…
— Мне тоже много что не нравится, – возразила в ответ она, как-то по-детски защищаясь.
Сейчас стоило преподать ей урок, чтобы знала свое место, пусть это будет непросто. Аллегра – избалованный маленький ребенок, намеренно пытающийся задеть по любому поводу. Люциус встал в стойку, оппонентка последовала его примеру.
— Прошу не поддаваться, я не люблю этого.
Люциус лишь усмехнулся. Он затеял это именно для того, чтобы не поддаваться, а наоборот, ранить, не сильно, конечно, и заодно посмотреть навыки соперницы. В палочковой дуэли она показала себя весьма неплохо. Не хватает опыта, но это поправимо. Она не собиралась стоять столбом, а напала первая. Выпад, парирование удара, острие Люциуса прошлось по гарде соперницы, и едва не соскользнуло на плоть, но он не ожидал… С какой невесомой легкостью она сделала спиралеобразное движение рукой и уклонилась от удара, отбив вражескую шпагу. Шаги назад, вперед, он стал давить, двигать Аллегру к задней стене, но, вычислив его тактику, она уклонилась вбок, и холодный металл прошел в дюйме от красивого личика. В меру своих габаритов Люциус не был быстр, но он брал силой, опытом, выносливостью. Юркая оппонентка пошла в наступление, парируя сложные нападения, ускользая от прямых ударов – теперь в танце вела она, давя на Малфоя скоростью. Он успел вовремя отклониться, от опасной атаки и попытался сделать свою, но не смог; шпаги скрестились. И когда она успела?