Ожерелье из ласковых слов
Шрифт:
– Правда?
Дэниелл подозрительно посмотрела на него.
– Послушай, если ты думаешь, что я тебя видела и нарочно улеглась рядом, не помня себя от радости… Я видела самовлюбленных людей, Оливер, но таких, как ты…
– Мне это не приходило в голову.
– Ну это уже что-то, – сказала она с некоторым облегчением.
– Ведь если бы ты именно этого хотела, ты бы разбудила меня. – Последние остатки хрипотцы исчезли из его голоса, остался только мед. Теплый мед, который, казалось, обволакивал ей сердце… –
Она развернулась, вышла из комнаты и спустилась по лестнице в кухню. Дики спускался за ней следом.
Внизу он пробормотал:
– Ты не хотела бы опять подняться? С этого угла зрения твоя юбка будет выглядеть более привлекательной.
Дэниелл попыталась пропустить его реплику мимо ушей. Дики же едва сдерживал смех, когда она открывала дверь в кухню.
В кухне пахло кофе и жареной ветчиной. У плиты миссис Уинслоу раскладывала по тарелкам кусочки мяса. Рядом с ней лысый мужчина в очках с толстыми линзами намазывал масло на хлеб.
Оглянувшись, миссис Уинслоу улыбнулась.
– Я подумала, что при данных обстоятельствах вы не будете возражать, если мы сами возьмемся за дело. Хотите ветчины с яичницей? Дэниелл, лишившись дара речи, отрицательно покачала головой.
– Мне вполне подходит. Налить тебе кофе, дорогая? – сказал Дики.
Миссис Уинслоу одобрительно посмотрела на него.
– Вот молодец, что заботитесь о ней. Билл, передай мне корзинку с яйцами.
Дэниелл хотела было отказаться от услуг Дики, но в данный момент кофеин ей был необходим. Она отступила назад, наблюдая, как миссис Уинслоу опытной рукой разбила о краешек посуды два яйца и отбросила в сторону скорлупки.
– Выбор продуктов здесь небольшой. Однако я полагаю, – великодушно продолжила она, – вы не ожидали гостей так рано. И потом молодожены всегда забывают о еде, если им не напомнить.
Дэниелл поперхнулась.
Дики мягко сказал:
– Мы не молодожены. Вообще-то мы даже не…
– Просто мы впервые занимаемся гостиничным бизнесом, – поспешила вставить Дэниелл. – Дайте нам несколько дней, и мы вас приятно удивим.
– Ты как раз прочла мои мысли, – проворковал Дики. – Впрочем, ты и так меня уже приятно удивила, дорогая.
Дэниелл взглянула на него. Дики, приподняв бровь, улыбнулся ей в ответ. Когда миссис Уинслоу захихикала, Дэниелл не выдержала.
– Раз уж ты держишь все под контролем, дорогой, – мягко пропела она, – я пойду готовиться к приезду гостей, которые должны заехать сегодня.
Она не стала дожидаться его реакции и, сжав зубы, ушла.
По дороге она с силой ударила ногой по подвернувшемуся пуфику, мечтая, чтобы на его месте оказался Дики.
По журналу регистрации в пятницу должны были приехать две семьи.
Конечно, Дэниелл понимала, что управлять «Веселой вдовой» параллельно с основной работой будет трудно, но оказалось, что она переоценила свои
На изготовление ключей уйдет куча денег.
Дэниелл стояла на своем месте в ресторане и обдумывала список продуктов для «Веселой вдовы». На уик-энд вместе со взрослыми должны были приехать трое детей. Испечь сладкие пирожки сегодня вечером, когда она закончит с ужином в ресторане, или сделать что-нибудь попроще?
– Ты возьмешь, наконец, трубку, – сказала Пэм, – или пусть телефон так и звонит?
Дэниелл сняла трубку, но там уже были короткие гудки. Это напомнило ей о прошлой ночи. Действительно ли Дики пытался дозвониться, чтобы предупредить ее о приезде Уинслоу?
Пэм вставила в кассовый аппарат новый ящичек с мелочью и остановилась перед Дэниелл, внимательно ее разглядывая.
– Ты выглядишь совершенно измотанной. Если и наполовину правда то, что говорят в городе, меня это не удивляет.
Дэниелл застыла.
– А что говорят в городе?
– Я пошутила, Дэнни. И с чего это вдруг тебя стало интересовать, что говорят? – Пэм была озадачена. – Значит, они не врут?
– Для этого надо знать, что они говорят.
– Ты хочешь сказать, что тебе интересно знать? Так вот. Служащий все рассказал владельцу антикварного магазина, а он – главной сплетнице…
– Миссис Хансен? – округлила глаза Дэниелл.
– А ты что, надеялась, что она останется в стороне? Как я слышала, «Веселая вдова» погибает от нашествия термитов, поэтому Джо и Кейт все бросили. Ну, естественно, это Дики завез туда термитов.
– Ну, это как раз вполне правдоподобно.
– Потому что Джо его шантажировал или что-то в этом духе. Никто не знает.
– Если бы все знали, нечем было бы шантажировать, – заметила Дэниелл.
– Ну, наверное, поэтому Джо и сбежал, раз понял, что нажиться не сможет. Всем известно, – со значением тараторила Пэм, – когда Дики узнал, что Джо сбегает из города, он грозился догнать его и переломать ему ноги.
Дэниелл приложила палец ко лбу и закрыла глаза, пытаясь уловить хоть какую-то логику, но это было бесполезно.
– Подожди-ка, ведь Дики должен был радоваться исчезновению шантажиста!
– Ты знаешь, мне тоже это показалось несколько подозрительным, как в том боевике про мафию, который я недавно видела, – признала Пэм. – Но мы должны отдать должное миссис Хансен. У нее так здорово получаются самые запутанные сюжеты.
Дэниелл расслабилась. Ей вдруг показалось, что городские кумушки уже настроили свои антенны на сегодняшнее утро.
У Пэм от удивления поползли брови вверх.