Палач. Смертельное оружие I, II, III
Шрифт:
— Черт! — воскликнул Мюрто и опустил револьвер.
— Что случилось с нашей дочерью? — спросила Триш.
Роджер опустил глаза:
— Ничего.
Триш настойчиво повторила:
— Что случилось?
— Ничего.
Из спальни вышли дети — Ник и Кэрри. Они испуганно смотрели на родителей. Триш отправила их обратно:
— Быстро в постель!
Она заперла за детьми дверь и стала спускаться по лестнице. На полдороге она села на ступеньки и заплакала. Мюрто стоял в гостиной, низко опустив голову.
В
— Мюрто.
Мужской голос в трубке сказал:
— У тебя очень красивая дочь. На твоем месте я не отходил бы от телефона, ожидая инструкций.
Собеседник на другом конце провода положил трубку.
Мюрто, словно во сне, повернулся и невидящим взглядом посмотрел вокруг.
— У них моя дочь, — в отчаянии произнес он. — Эти сволочи похитили моего ребенка.
Он положил трубку рядом с телефонным аппаратом и направился к сидевшей на лестнице Триш. Риггс подошел к столику и опустил трубку на место.
Мюрто обнял жену, которая плакала у него на плече.
Сержант Маккаски сидел на подоконнике в полицейском управлении. За окном лил дождь. Полицейские патрульные машины, освещая мокрый асфальт мигалками, разъезжались на задания. Дежурства в такие предпраздничные дни всегда приносят неожиданности. Вот и сегодня не обошлось без них. Только что позвонил сержант Мюрто с необычной просьбой:
— Если кто-нибудь будет выяснять подробности о сегодняшнем нападении на сержанта Риггса, скажи, что он убит. Потом разберемся.
— О’кей, — ответил Маккаски, который предпочитал верить своим друзьям.
Через несколько минут раздался еще один звонок. Маккаски поднял трубку:
— Сержант Маккаски, слушаю.
Мужской голос сказал:
— Это звонят с телевизионной станции. Мы слышали, что сегодня в городе была какая-то перестрелка. Что произошло?
— Убили сержанта Мартина Риггса, — ответил Маккаски. — Простите, а кто это говорит?
— Спасибо, — сказали на противоположном конце линии и положили трубку.
Маккаски загадочно улыбнулся.
Джошуа положил телефонную трубку и повернулся к генералу Маккалистеру.
— Отлично, — сказал он. — Риггса больше нет.
Генерал удовлетворенно кивнул головой.
— Мюрто взять живым, — распорядился он.
— А если он не расколется? — выразил сомнение Джошуа.
— У нас его девочка, — уверенно сказал Маккалистер. — Он никуда не денется.
Мимо дома Мюрто проехала, освещая улицу огнями мигалки, полицейская машина. Риггс стоял у окна, глядя на стекающие по стеклу капли дождя. Роджер отвел жену в спальню и спустился вниз.
— Ты ведь знаешь, что они убьют ее, даже если ты сдашься, — сказал
— Да, — тяжело вздохнул Роджер.
— Если хочешь увидеть ее живой, нужно освободить Риэнн.
Мюрто присел к столу.
— Я знаю.
Риггс упрямо мотнул головой.
— Мы сделаем это моим способом, — жестко сказал он. — На этот раз стрелять придется не для того, чтобы ранить, а для того, чтобы убить. И убить как можно больше. И помни, самое главное — не промахнуться.
Мюрто твердо сказал:
— Я не промахнусь.
Риггс прошел по комнате к горевшей рождественскими огнями елке. Глаза его заблестели от возбуждения.
— Мы устроим им настоящую кровавую баню, Роджер, — произнес он решительно.
Мюрто подошел к напарнику и пристально посмотрел ему в глаза. Спустя несколько секунд он сказал:
— Ты действительно сумасшедший? — он немного помолчал. — ; Или ты действительно так хорош, как о тебе говорят?
Риггс серьезно посмотрел на Мюрто:
— Тебе придется довериться мне, Роджер.
Их разговор прервал телефонный звонок.
— Началось, — сказал Мюрто.
Он подошел к телефону и поднял трубку:
— Мюрто.
Тот же самый мужской голос произнес:
— Нам не нужна твоя дочь. Мы только хотим знать, что тебе сказал Хансакер, — после небольшой паузы мужчина добавил: — Высохшее соленое озеро за городом. На рассвете.
Поднимавшееся солнце заливало ярким красным светом выжженную пустыню в нескольких километрах от Лос-Анджелеса. Машина Мюрто неслась по грунтовой дороге, поднимая за собой облака пыли.
Когда до назначенного похитителями места встречи оставалось не больше километра, автомобиль Мюрто остановился. С заднего сиденья выпрыгнул Мартин Риггс и, пригибаясь, побежал между низенькими пожелтевшими кустиками. В руках он держал винтовку с оптическим прицелом. Машина поехала дальше, к видневшемуся впереди плоскому желтому кругу высохшего соляного озера. Оно занимало площадь в несколько квадратных километров. Легкий утренний ветер поднимал над поверхностью озера легкие облачка соляной пыли.
Мюрто проехал по ровной, как стол, поверхности несколько сотен метров и остановил машину. Вокруг пока никого не было. Роджер вышел из автомобиля и остановился у дверцы.
Мартин пробирался между высохшими кустами в поисках места для засады. Пока на озеро не прибыли люди Маккалистера, это было трудно сделать. Наконец Риггс подобрался насколько можно было близко к месту встречи и залег между кустами в нескольких сотнях метров позади стоявшего возле машины Мюрто.
На противоположной стороне озера показалось облако пыли и послышался грохот вертолетного винта. К Мюрто стремительно приближались две машины — большой джип и огромный белый лимузин в сопровождении вертолета.
Жена по ошибке
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хорошая девочка
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Темный охотник 8
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
