Печально известный наследник
Шрифт:
“Я прошу прощения, но лорд Эйтон не сообщил мне о своих планах”.
“Это даже к лучшему. Спасибо за вашу помощь, мистер Шарп”. Розалин бросила взгляд на Лили, показывая, что им пора уходить.
Шарп кивнул и с улыбкой вернулся к своей работе, когда они выходили из магазина. Она вошла внутрь в надежде получить информацию об Итане, но ушла, оставив только еще больше вопросов. Единственное, что она знала, это то, что Итан был каким—то образом причастен к пожару - он просто должен был быть. И что-то с бизнесом ювелирного магазина было немного не так.
Казалось,
“Лили?” Розалин задумалась, когда они вышли на улицу. “Тебе не кажется странным, что магазин отправляет товары на склад в гавани вместо того, чтобы продавать их?”
“Я верю”.
“Вы когда-нибудь хотели посетить склад недалеко от лондонской гавани?” Спросила Розалин, не отрывая глаз от маленькой карточки, которую дал ей владелец магазина.
“Я не могу представить себе другого места, куда бы я предпочла пойти в этот прекрасный день, чем на грязный склад”, - с улыбкой ответила Лили, беря Розалин под руку.
“Ты действительно провела слишком много времени в обществе моего брата, если можешь говорить это без смеха”, - ответила Розлин, уже таща свою невестку по улице в сторону гавани.
* * *
“Было ли действительно необходимо сжечь это место дотла?” Спросил Итан.
Брайс пожал плечами. “Ситуация немного вышла из-под контроля, когда появилась девушка Фэрлин”.
“Ты так думаешь? Благодаря тебе пепел покрывает половину Бонд-стрит!”
“Я всего лишь пытался защититься. Она бросалась шляпами”.
“Она бросила шляпу”, - повторил Итан. “Вы когда-нибудь видели, чтобы шляпа кого-нибудь убила? Посмотрите на себя. Вы утверждаете, что пожар произошел из-за того, что женщина бросила в вас шляпой?”
“Это была не одна шляпа”, - пробормотал Брайс.
Итан пристально посмотрел на него на мгновение, прежде чем отвернуться. “Тебе хотя бы удалось вернуть бумаги, за которыми ты ходил?”
Брайс сунул Итану журнал, заполненный цифрами. “Конечно, я это сделал. Я преуспел в своей миссии. Там было всего лишь немного ...”
“Пожар?”
“Я собирался сказать ‘проблемы с моим побегом”.
Итан взял дневник, сложил его и сунул в карман. “Не могли бы вы сказать мне, почему мы встречаемся в самом вонючем переулке Лондона, а не в штаб-квартире?”
“Этим утром на рассвете какой-то человек разбирал завалы. Я последовал за ним сюда”. Брайс кивнул в сторону старого каменного здания через дорогу.
“Работаешь сегодня рано утром?”
“То, что для одних утро, для других ранний вечер”.
Итан покачал головой, зная, в какие странные часы работает его друг. Брайс всегда предпочитал ночь дню, что соответствовало как его общественной жизни, так и работе
Брайс приподнял золотистую бровь и кивнул в сторону здания на другой стороне улицы.
Проследив за его взглядом, Итан посмотрел на каменный склад, расположенный рядом с большим деревянным строением, которое граничило с водой. Он был небольшим по сравнению с другими, используемыми для хранения грузов. Он прищурился, чтобы прочитать маленькую табличку рядом с дверью. WB Exports—Изысканные ювелирные изделия. Он повернулся к Брайсу с вопросительным взглядом. “Что из этого?”
“Партия реактивного топлива отправлена сюда всего несколько часов назад. Видел штамп на боку ящика. Вашей семье принадлежит единственная шахта в округе?”
“Наш - единственный, о котором я знаю”.
“Тогда, я полагаю, это больше, чем просто конкуренция. Тяжелый бизнес - добыча полезных ископаемых”.
“Кто-то мог бы сказать, что он головорез”, - заявил Итан глухим голосом. Из-за этого был убит Тревор? Какие-то сведения о WB Exports положили конец жизни его брата?
Его руки сжались в кулаки от желания ударить кого-нибудь. Он был близок к истине. Он чувствовал это по едкому воздуху. Он повернулся и уставился на здание, выискивая любой признак движения. Окно, казалось, выходило в офис; слева он мог видеть большое отверстие в стене, сделанное для погрузки и разгрузки ящиков. Ему нужно было присмотреться поближе. Он никогда не найдет ответы, прячась в тени на другой стороне улицы. Он сделал шаг на улицу, только для того, чтобы Брайс оттащил его назад за ворот пальто.
“За что это было?”
Брайс приложил палец к губам и покачал головой.
Итан огляделся, но не увидел ничего примечательного. Однако инстинкты мужчины оказались верными.
Болтовня эхом отражалась от кирпичной стены рядом с ним. Женская болтовня? Итан выглянул из-за угла, задаваясь вопросом, какая девушка в здравом уме пришла бы в место, заполненное складами и вонью мусора. Единственным предметом его гордости была близость к гавани, а учитывая тип мужчин, которые слонялись по лондонской гавани, об этих правах хвастовства особо и говорить не приходилось.
Затем он услышал нечто, от чего его пульс участился, а дыхание остановилось, — смех Розалин.
“Какого дьявола?”
“За тобой следили?” Спросил Брайс, когда потянул Итана обратно к кирпичной стене.
“Нет. Я проверил, как ты меня учил”.
“Тогда что здесь делает твоя леди?”
“Она не моя леди”.
“Что привело ее сюда, если она не последовала за тобой?”
“Ты думаешь, я знаю?” Спросил Итан, все еще глядя на Розалин и пытаясь понять ее намерения. Если она последовала его вчерашнему совету отказаться от своих планов и жить дальше, то это, безусловно, было странным местом для начала. Но он знал, что ее присутствие здесь не было случайным. Это имело отношение к нему. Он просто не знал как. “Это второй раз, когда я нахожу ее в неожиданном месте”, - размышлял он.