Перекрёстный огонь
Шрифт:
Гостиная содержалась в идеальном порядке, и стеклянный столик у ближней к ним стены был отполирован так, что окна в доме Тикако покраснели бы от стыда: лица Тикако и Митико отражались в нем, как в зеркале. На столике стояла ваза с цветами, искусно оттенявшими яркие краски гостиной. Пригласив посетительниц присесть, Фусако удалилась в сторону, как предположила Тикако, кухни; в ее отсутствие Тикако принялась разглядывать цветы. Цветы были искусственные, но выглядели очень изящно и всем своим видом свидетельствовали
Митико присела на кушетку, расположенную посреди комнаты, спиной к окну. Ее действия показывали, что это как будто привычное для нее место, но внезапный приступ ярости у Каори явно выбил ее из колеи, и чувствовала она себя не вполне в своей тарелке, а потому молчала, сосредоточенно разглядывая ногти и, видимо, размышляя о том, как отмежеваться от Тикако.
В свою очередь, на Тикако сильно подействовало такое роскошное помещение, и она ощущала некоторую подавленность. Наконец она тоже выбрала для себя место и села в кресло, откуда могла видеть одновременно и лестницу в комнату Каори, и резные двери, ведущие в прихожую.
Фусако Эгути внесла в гостиную большой серебряный поднос с легкими закусками и освежающими напитками. Точь-в-точь как в гостинице. Тикако попробовала вообразить повседневную жизнь семьи в этом доме, но отказалась от этой попытки, так как на ум приходило только что-то вроде каникул или праздников.
Фусако расставила на столе чайник и изысканные чашки.
— Вычистить помещение, должно быть, было непросто, — начала разговор Тикако.
— Простите? — Фусако отвлеклась от чайных принадлежностей. Она явно не поняла, что имеет в виду Тикако.
— Видите ли, согласно протоколу, в этой квартире за последние два года произошло восемь локальных возгораний, — продолжала Тикако. — Немного погодя я хотела бы осмотреть места, где это происходило, и узнать, что именно сгорело, но, осматривая гостиную, я не заметила ни следа каких-либо повреждений, причиненных огнем. Вот я и думаю, какие усилия пришлось приложить, чтобы отремонтировать все это и обставить комнату заново!
Фусако внешне оставалась невозмутимой, но по тому, с каким стуком она поставила чашку с чаем перед Тикако, можно было судить о ее неприязни. Разумеется, рассердить Каори считалось непростительным грехом.
Маленькая принцесса. Еще один характерный штрих этого дома.
— Пожары были настолько незначительные, что и говорить о них не стоит, — ответила Фусако, изо всех сил стараясь держаться вежливо. — Уборка не доставила особых хлопот.
— Детектив Исидзу, — вмешалась Митико, — насколько я помню, в своем докладе я подробно описала каждое возгорание с указанием точного места.
— Да, конечно. — Тикако широко улыбнулась, продолжая не без труда изображать энергичную, словоохотливую матрону. — Но коль скоро мне так повезло, что
— Последнее возгорание произошло не здесь. Это случилось в классе, — продолжала упорствовать Митико.
— Вот именно, не правда ли? В тот раз, пятнадцать дней назад, Каори получила ожог, — спокойно осадила ее Тикако. — Судя по периодичности, можно ожидать, что девятнадцатое возгорание, вероятно, случится через семь-десять дней. Мы ведь и пришли сюда, поскольку нас беспокоит такая вероятность. — Она намекала Митико, что пора приступать к работе.
— Да, конечно… Вы правы, — промямлила Митико.
Терпение Тикако иссякало. Невероятно! А она-то решила, что девушка достаточно сообразительна, — впрочем, никогда не следует судить поспешно, пока не узнаешь человека поближе. Митико вроде выглядела достаточно сдержанной, чтобы не раскисать от приступа детской истерики.
— Ну что, узнаем, как там барышня Каори? — Фусако обращалась к Митико. — Насколько я помню, вы собирались пойти с ней на фортепьянный концерт, а потом вместе пообедать?
— Да, правильно. — Митико посмотрела на часы. — Но мы пришли пораньше, так что время еще есть.
— Время есть, но барышня Каори говорила мне, что хочет посоветоваться с вами, что ей надеть, — напомнила Фусако.
— Да, я помню, поэтому я собиралась просто познакомить ее с детективом Исидзу.
Тикако сделала вид, что не понимает очевидных намеков, и вмешалась со своим вопросом:
— Сегодня будний день. Разве Каори не следует быть в школе?
— Сегодня… Она не идет в школу, — поспешно ответила Митико, словно выполняя за Фусако ее обязанность.
— Но она вроде бы не больна?
— В отчете я писала, что в школе распространяются неприятные слухи и девочке пришлось несладко. Вот уже несколько дней Каори говорит, что не в силах пойти в школу.
— Барышня Каори учится не в местной школе, — пояснила Фусако, явно довольная возможностью проявить осведомленность. — Она учится в школе для одаренных детей. Основной принцип обучения там состоит в сочетании образования с живой атмосферой и представлением о развитии личности…
— О, вот как? — Тикако улыбнулась. Фусако явно намеревалась продолжить эксклюзивную тему, но Тикако поспешила ловким маневром увести ее в другую сторону: — Понятно, значит, концерт классической музыки вполне может служить альтернативой занятиям в классе. — Тикако взяла чашку. — О, какой аромат! — Отпив пару глотков, она удостоверилась, что, несмотря на изысканный запах, чай едва теплый. — Так вот, госпожа Эгути…
Видя невозможность возобновить беседу, Митико и Фусако переглянулись с удрученным видом.