Перерождение Артефактора
Шрифт:
— Вы только что тоже мне угрожали, — я криво улыбнулся. — Мы в равных условиях.
— Ты смеешь ровнять меня с собой, алти?! Ты?! Ты даже не человек, а животное!
— Господин Барелли! — Мэри Кэролайн резко встала, — Немедленно прекратите! Вы оскорбляете моего гостя при мне! Плевать, что вы оба друг другу угрожаете — выпустили пар — бывает. Но если продолжите систематически оскорблять моего гостя, сына моего друга и жителя моего острова, я буду вынуждена за него вступиться.
Барелли
Но через секунду Вице-Премьер каким-то чудом взял себя в руки. Более того, он смог относительно спокойно проговорить:
— Такова ваша официальная позиция, дель Ромберг? Укрываете алти? Одного из тех, кто ограбил меня? Того, чьи подельники ограбили вас? Серьёзно? — под конец он не выдержал и скривился.
— Ваши обвинения не имеют доказательств, — пожала плечами женщина. — С тем же успехом можно обвинить кого угодно.
— Алти пытались выкрасть его! — воскликнул Вице-Премьер, тыча в мою сторону пальцем. — Он один из них!
— Тот случай был расследован и стражниками, и моими людьми. Связь Теодора Лагранджа с ограбившими меня алти не обнаружена. Дело закрыто, — произнесла она спокойно. — Вы настаивали на беседе с Теодором, я уважила вас. Несмотря на то, что Теодор курсант Академии Торвиля и не имеет права покидать её средь бела дня без уважительной причины.
— Проникновение на корабль Вице-Премьера — неуважительная причина? — скрипнул зубами Барелли. — Недоказанная вина, значит… А слова Вице-Премьера для вас не имеют веса?
— Тео, — дель Ромберг обернулась ко мне и спросила: — Ты как-то связан с проникновением алти на «Бессменную Викторию»?
— Нет, — почти не соврал я.
Ведь я сам алти, и на корабле побывал. А ещё я тот громко дышащий ящик предупредил, чтобы был потише. Но спрашивают-то меня не об этом.
Так что, скорее говорю правду, чем нет.
— Вот видите. Он ни при чём, — развела руками Мэри Кэролайн. — По закону люди равны. А значит ваше слово равно слову Тео. Ну а я присоединяюсь к Теодору. Значит, два к одному.
— Вот значит как, — закатил глаза Барелли. — Прикрываясь законами, забыла о своём месте.
— Вы хотите наплевать на законы Виктории? — холодно спросила дель Ромберг.
— Ты пожалеешь о том, что наговорила сегодня, девочка, — Вице-Премьер проигнорировал её вопрос и, вздёрнув подбородок, направился к дверям. — Очень сильно пожалеешь, что выбрала какого-то жалкого алти, а не здравый смысл.
Он громко хлопнул дверью.
Дель Ромберг усмехнулась и плюхнулась на диван рядом со мной.
— Мог бы и встать, — проворчала она. — А то ишь! Один тут зад грел.
— Люди
Она усмехнулась и расслабленно откинулась на спинку дивана.
— К тому же, когда мне ещё удастся вдоволь посидеть на таком мягком диване, — добавил я.
— Напрашиваешься в гости? — оживилась женщина, а взгляд её стал игривым. — Хочешь, чтобы я чаще вызывала тебя в свой кабинет?
— Увы, я курсант Академии и без уважительной причины не могу покидать её стены.
— Но я могу вызвать тебя в выходной! Когда у тебя увольнительная!
— В выходные нужно отдыхать и проводить время с семьёй. И мне, и вам. И да, если я вам отказываю, не пытайтесь меня похитить. Хорошо, что прошлый раз обошлось без жертв, а то мы бы сейчас так легко не общались.
Она опешила, но быстро вернулась к роли игривой кошечки. А в кабинет как раз влетел Лаграндж.
— Тео! Госпожа дель Ромберг! Всё в порядке?
Я встал с дивана.
— Отец! Присядь! Опробуй этот диван! — выпалил я, указывая на место возле Мэри Кэролайн.
Лаграндж замер в удивлении.
А через секунду в кабинет ввалились остальные приближённые губернаторши, моему приёмному отцу так и не удалось насладиться диваном и компанией дель Ромберг-старшей.
Что же до Вице-Премьера, так он со своими прихвостнями покинул остров в тот же день.
А вскоре начались проблемы, которые он нам так рьяно обещал.
Глава 17
Надо мной склонилась девушка с оранжевыми глазами и длинными пшеничными волосами. Она с нежностью разглядывала моё лицо.
Встрепенувшись, она быстро огляделась по сторонам. От резкого движения прядь её волос упала на моё лицо, пощекотав мне нос. Девушка убрала её, а затем склонилась ещё ниже и поцеловала меня в губы.
Быстро и робко… Считай, просто чмокнула.
Выпрямившись, она вновь огляделась. Её бледные щёчки заалели, когда она опять принялась рассматривать моё лицо.
— Врут эти цивилы, — пробурчала она, приподняв руки.
Теперь я видел, что в руках её книга.
«Спящая красавица» гласило название.
— Бесполезный трактат, — раздражённо сказала девушка и швырнула книгу.
Послышался бултых, книга явно упала в воду.
Несколько секунд девушка молча смотрела на меня, а затем произнесла:
— Я обязательно найду способ разбудить тебя, Тайон. Ты — путь к спасению нашего племени! Всего мира!
Она снова огляделась по сторонам.
Снова поправила прядку и поцеловала меня в губы.
Я проснулся резко, как будто бы ощущая вкус поцелуя на губах и желание продолжить.