Перерождение Артефактора
Шрифт:
— Приветствую, Александр, Марселла, — сухо кивнул капитан Лагранджу и Марси, меня же окатил презрительным взглядом.
— Простите, а вы кто? — не слишком вежливо — что на него непохоже — поинтересовался Лаграндж. Видимо, ему не понравилось такое обращение с его сыном.
— Совсем из ума выжил, что ли? — поморщился мужчина. Грубость его слов прекрасно гармонировала с грубостью тона, которым он говорил эти слова, а грубость лица дополняла картину: — Капитан Мартин Лерой! Кавалер Ордена Доблести Первой Степени. Капитан самого мощного корабля в водах
Хммм, Мартин Лерой… знакомое имя… Ба, да у нас же был одногруппник с такой же фамилией, пока он не начал к нам цепляться, а Шон не сделал из него отбивную. Теперь Малколм Лерой просто наш однокурсник.
Хм, похоже, капитан Лерой его отец. Какой неприятный тип. Да ещё нацепил на себя столько побрякушек — мундир Лероя украшали один крупный орден и несколько поменьше.
Эх, если бы я в прошлой жизни таскал на себе все свои награды, то и на ноги бы наверно поднимался с трудом от их общего веса. Но, к счастью, такие глупости не приходили в мою голову.
Я бросил взгляд на Лагранджа. Чего это он так напрягся? Это ж я присутствовал при избиении сына этого сердитого дядьки, а не он.
— Линкор «Бессменная Виктория»? — быстро спросил Лаграндж.
— О, вижу, вы всё-таки чего-то стоите! — с самодовольной улыбкой кивнул Лерой-старший. — Его спустили на воду в Метрополии и сразу же отправили для укрепления флота Шестого моря. Милостью господина Вице-премьера Барелли я был назначен его капитаном. И сейчас эта гордость викторианского флота стоит в порту Торвиля. Более того, милостью господина Барелли курсантам Торвильской Академии будет дозволено посетить мой корабль. Прикоснуться к вершине викторианского кораблестроения. Своими глазами узреть чудо конструкторской мысли, на котором они смогут служить, если будут прилежно учиться. Ну а курсантам из других стран будет нелишним напомнить, кто правит Семью Морями.
— Семью Морями никто не правит, господин капитан, — усмехнулся я.
— А? — приложил он руку к уху. — Мне показалось, я слышал какие-то слова слева от меня. Но тут ведь пустое место!
— Вы перегибаете палку, — прорычал Лаграндж.
— Спокойно, пап, — я коснулся его предплечья. — Господин капитан просто хвастается. Когда других достоинств нет, приходится цепляться за то, что можешь обхватить своим длинным языком.
— Ах ты, гаденыш-ш-ш!!! — зашипел капитан Лерой, нависнув надо мной.
— Так вы меня всё-таки видите, господин капитан? Как же мне повезло!
— Ты — пустое место! И всегда им будешь! Выскочка и игрушка в руках богатого сумасброда!
— Ещё слово в таком тоне, и я вызову вас на дуэль, — холодно проговорил Лаграндж.
— И умрёте, — хохотнул капитан. — Либо от моей шпаги, либо сгнив в темнице за оскорбление флотского офицера.
— Вы позорите гордое звание военного капитана, господин Лерой, — спокойно, но звонко проговорила Марси.
— И чем же? — хмыкнул он. — Тем, что поставил на место алти? Вы, господин Лаграндж, совершили огромную глупость,
Марси и Лаграндж рванули вперёд. Одновременно замахнулись, чтобы влепить капитану пощёчину, что в данной ситуации уж точно трактовалась бы как открытый вызов, но…
Я успел оказаться между ними.
Две ладони хлопнули мне по затылку. Расслабившись, я позволил своему телу поймать инерцию и начал падать на Лероя.
Одним лишь лизоблюдством трудно дослужиться до звания капитана линкора, поэтому не удивительно, что Лерой успел среагировать и поймал меня раньше, чем я его повалил.
Правда, холодный лимонад в моём стакане он остановить не смог. И тот окатил его с ног до головы.
— Ах ты! Ах ты тварь!!! — взревел Лерой, отталкивая меня.
Он и сам отступил, раздражённо вытирая рукавом мокрое лицо.
— Ох! Прошу простить мою неловкость, господин капитан! Как же так вышло! Простите-простите! — сдерживая смех, затараторил я.
— Заткнись!!! — взревел он, привлекая к нам ещё больше внимания, и сделал резкое движение в мою сторону.
Он хотел схватить меня за грудки левой рукой, но я перехватил его запястье.
— Устраивать драку в гостях, тем более, где хозяйка одинокая женщина, верх невоспитанности, — холодно сказал я, глядя ему в глаза. — Вы можете что угодно говорить обо мне, и это останется между нами. Но оскорблять моих близких и товарищей я вам не позволю. А сейчас своим поведением вы оскорбляете семью дель Ромберг.
— Слишком напыщенные слова для презренного алти! — он попытался высвободиться из моего захвата.
Не удалось.
Я с силой сжал пальцы.
Он закричал ещё громче:
— Ай! Больно! Отпусти!!!
Он резко дёрнул руку, и я разжал хватку.
Капитан Лерой по инерции попятился и бесславно плюхнулся бы на задницу, если бы его не подхватил сзади под белые рученьки алиссиец.
— Охо-хо! Какие страсти! Я будто вновь очутился в стольной Лютеции! — весело проговорил Шарль де Монсьер. Он поставил капитана Лероя на ноги и даже демонстративно смахнул с его плеч невидимую пыль. — Право слово, в эту пору года всегда жарко. Все мы нагрелись на солнышке. Нам бы освежиться. Красавица! — взмахнул он рукой, обращаясь к служанке. — Напитков сюда, будь добра!
Дёрнувшись, Лерой посмотрел на нас пылающим взглядом и снова обернулся к алиссийцу.
— Господин де Монсьер, рад вас видеть. Но, право слово, вам не стоило вмешиваться, — проговорил он сердито, но несколько более вежливо, чем говорил с нами.
— Ох, не принимайте близко к сердцу, я ничего такого не сделал, и вы мне не должны, — снова взмахнул алиссиец рукой, вытаскивая из нагрудного кармана шёлковый платок с чужими инициалами. Протерев им губы, он улыбнулся. — Все всё понимают. Все хотят жить весело и дружно. О, поглядите, госпожа дель Ромберг и господин Барелли спешат присоединиться к нашей увлекательной беседе.