Пережить Рождество
Шрифт:
— Дикси…
— Нет, если именно это тобой и задумывалось, то ты совершенно прав. Ты не тот мужчина, которого я знала. Или тот, кого хотела бы узнать.
— Твой отец полагает, что единственное безопасное для тебя место — это Техас.
— Ах, так! Ну, тогда конечно, тебе следует послушаться моего папочку, — съязвила она, гневно сверкнув глазами, затем развернулась и направилась к выходу на террасу, захлопнув за собой дверь.
Ченс выругался, наблюдая за тем, как, подойдя к краю террасы, Дикси облокотилась о перила, повернувшись спиной к нему. Легкий
Ченс помотал головой. Он не мог позволить себе увязнуть в фантазиях маленькой богатой девочки. Она решила нагреть ручки на деньгах отца, повысив ставку до полутора миллионов. Неудивительно, что Боннер хотел остановить Дикси. Однажды он уже проходил с ней через это.
Однако ни один из логичных доводов не помогал Ченсу примириться со сложившейся ситуацией. Оказавшись в самой гуще событий, он почему-то чувствовал себя не в своей тарелке. Хотя не его вина, что Дикси умышленно втянула в семейные разборки чужого человека, приехав в Монтану.
Ченс застонал. Дикси приехала в Монтану, так как была убеждена, что он единственный, кто сможет ей помочь, и кому она могла доверять.
Он снова бросил взгляд на террасу. Солнце уже садилось за горный хребет Биг-Белт. [3] Ченс чертыхнулся и открыл дверь. Холодные сумерки окутали сосны и их вытянутые тени прочертили снег черными полосами.
Шагнув в бесшумно отворившуюся створку, Ченс вышел наружу и направился к Дикси. Она должно быть сильно замерзла, так как стояла, обхватив себя руками. Подойдя ближе, Ченс увидел, что глаза у неё закрыты, и она так глубоко вдыхает морозный вечерний воздух, словно задыхается. Потом у неё по щеке скатились две слезинки.
3
Big Belt Mountains — горный хребет Биг-Белт является частью горной системы Скалистые горы (Rocky Mountains)
Дикси словно почувствовала его присутствие. Синие глаза распахнулись, но она сразу же отвернулась, чтобы смахнуть слезы.
Ченс видел, что ей не по себе, из-за того, что ее застали в минуту слабости, да и преследование могло напугать кого угодно. Он облокотился о перила рядом с Дикси, бездумно обозревая укрытую снегом землю. В воздухе, мерцая, кружились снежинки.
— Мне следовало сказать тебе, что я собираюсь звонить твоему отцу, — спокойно произнес он.
Она сердито фыркнула:
— А, правда, что ты не женился, потому что так и не смог забыть Ребекку?
Он стрельнул в нее взглядом:
— С чего
— Так что?
— Нет. — Он снова устремил свой взгляд на долину. — Просто пока еще не встретил ту, на которой захотел бы жениться. Ты всегда задаешь такие личные вопросы?
— Да.
Ченс понял, что она предпочитала выводить его из себя, лишь бы избежать ответных откровений:
— Что насчет тебя?
— А что насчет меня?
— Почему ты так и не вышла замуж?
— Я ещё слишком молода для брака, — приосанившись, дерзко ухмыльнулась она.
— Неужели? Это в тридцать-то?
— Мне только двадцать девять, и ты это знаешь. — Её пробрала дрожь, и она крепче обхватила себя руками. — Тут такая холодина. — Дикси повернулась, намереваясь вернуться в номер.
Безотчетно, он схватил её за руку, чтобы задержать:
— Ты боишься, и это нормально. Мне бы не помешало знать, что тебя так напугало.
Она поймала его взгляд:
— Угу, не помешало бы. Только ты заявил, что тебя это не интересует. Тебя ведь наняли посадить меня в самолет и отправить назад в Техас.
Высвободив руку, она вернулась в номер, высоко держа голову и слегка покачивая бедрами, и захлопнула за собой дверь.
Наблюдая за тем, как уходит его подопечная, Ченс тихо чертыхался. Боннер предупреждал, что Дикси попытаться втянуть его в свои игры. Ну и что если она рассказала ему свою версию событий? Где гарантии, что она сказала правду?
Даже сознавая всё это, Ченс понимал, что уже подпустил Дикси слишком близко.
Глава 8
Когда Ченс вошел с террасы в комнату, раздался стук в дверь. Дикси сказала себе, что не голодна, но как только служащий отеля поставил на стол то, что в меню называлось «Фирменное блюдо Монтаны», от запаха еды в животе у нее заурчало.
— Пища, — предложил Ченс после ухода юноши, словно протягивая ей оливковую ветвь.
Дикси все еще злилась на него, но аромат еды был слишком привлекателен, к тому же она разглядела что-то сильно напоминавшее пирог. Она любила пироги. А Ченс это знал.
Они уплетали бургеры Буффало, картошку фри и шоколадные молочные коктейли Мусс-трекс в тишине.
— Я решил, что тебе это понравится, — нарушил тишину Ченс, протягивая ей кусок пирога. — Черничный, местная гордость.
Она взяла кусочек. Вкусная еда немного ослабила ее гнев. Ну и то, что Ченс, кажется, пытался ее задобрить.
— Неси свой пирог сюда, — сказал он, встал и направился в гостиную, где уселся в одно из мягких кресел с откидывающейся спинкой. Собака плюхнулась у него в ногах, дабы во сне переварить оба слопанных бургера.
— Ну, рассказывай, что же происходит на самом деле, — произнес Ченс, когда она присоединилась к нему.
Дикси наколола на вилку кусок пирога и съела его.
Ченс откинулся назад, сосредоточив все свое внимание на ней.
— Дикси, поговори со мной. Почему кто-то пытается тебя убить?