Песчаный лотос
Шрифт:
— Господин Ридли, сэр. Он желает поговорить с вами.
— Как кстати, — обрадовался сэр Роберт и уже в сторону слуги добавил: — Пригласи его сюда, Хидэмаро, и поставь на стол дополнительный прибор.
— Простите, что без предупреждения, сэр Роберт, но мне необходим ваш совет, — произнес Николас, едва появившись в комнате.
— Рад видеть вас, Ридли. Оставьте церемонии коллегам и составьте нам с Лавандой компанию за обедом.
— Мисс Лир.
— Мистер Ридли.
Лаванда и Николас
Сэр Роберт усмехнулся.
— Ну, перестаньте. Забудьте о вражде хотя бы на время, иначе в вашем обществе у меня случится несварение желудка. Ридли, у вас ко мне, кажется, было какое-то дело?
Николас указал на лежащую перед Лавандой «Трибуну».
— Вижу, вы уже в курсе.
— Да. Мне доставляют лондонскую почту одновременно с дипломатической. Старые связи, знаете ли. — Сэр Роберт улыбнулся и развел руками. — Значит, все написанное правда?
— Правда. — Лицо Николаса озарилось счастьем. — Я влюбился как мальчишка, сэр, и решил жениться. Собственно, это-то меня и привело к вам.
— Не вижу, чем могу помочь, — произнес сэр Роберт, пожимая плечами.
— Моя возлюбленная — японка. Но я, к сожалению, совершенно не знаю, как проходят свадебные обряды в этой стране. Вы здесь живете много лет и наверняка знакомы с местными обычаями.
— Мне понятна ваша проблема, Ридли, — произнес сэр Роберт и, ненадолго задумавшись, сказал: — Один из моих друзей служит при храме Будды в Эдо. Кажется, он — именно тот, кто вам нужен. Если вы немного подождете, я свяжусь с ним и договорюсь о встрече для вас.
— Я был бы вам очень благодарен.
Не откладывая дело в долгий ящик, сэр Роберт вышел, чтобы сделать звонок из кабинета. Как только он скрылся за дверью, Лаванда, немного обескураженная столь серьезными планами гостя, поинтересовалась у него:
— Скажите, Ридли, а как отнеслась к вашему предложению сама Лотос?
В глазах Николаса промелькнуло удивление, он внезапно насторожился. И Лаванда поняла, что допустила ошибку, назвав имя его возлюбленной.
— Откуда вам известно, что речь идет именно о ней? В газете этого нет, да и я не упоминал ее имени.
— Я… догадалась. В прошлый раз вы устроили мне сцену из-за того, что я якобы говорила о вас в доме Итисудзу-сан. А дядя Берт заметил, что во время недавней чайной церемонии вы обратили внимание на одну из ее подруг. В «Трибуне» сказано, что ваша избранница — гейша. Я просто сопоставила одно с другим.
— Вы слишком проницательны для женщины, — сухо произнес Николас.
Поняв, что угроза разоблачения миновала, Лаванда вздохнула с облегчением. Но, для того чтобы отвести от себя возможные подозрения, постаралась направить разговор в иное русло.
— Ох, прошу вас, Ридли, не начинайте
— Я не спорю с женщинами, мисс Лир. Они либо нравятся мне, либо я их просто не замечаю.
Николас смерил собеседницу снисходительным взглядом и нетерпеливо посмотрел на дверь, за которой скрылся сэр Роберт. Лаванда заметила, что он даже не пытается скрыть желания поскорее избавиться от ее общества.
— Интересно, к какой группе отношусь я? — спросила она самым язвительным тоном, на который только была способна.
— К совершенно исключительной. Вы — крайне бесцеремонная особа, с которой я вынужден общаться волей обстоятельств.
Лаванда не успела ответить ему очередной колкостью, потому что вернулся сэр Роберт. Пожилой джентльмен протянул Николасу листок бумаги.
— Вот адрес, Ридли. Поезжайте. Вас там ожидают.
— Я вам очень благодарен, сэр.
Николас пожал ему руку и, кивнув Лаванде, покинул столовую.
После его ухода сэр Роберт с укоризной в голосе обратился к племяннице:
— Признайся, вы опять ссорились? Ридли простился с тобой крайне сухо.
— Просто он влюблен и другие женщины его уже не интересуют, дядя Берт.
Лаванда встала из-за стола, поцеловала сэра Роберта в щеку и поднялась в свою комнату. Ей требовалось побыть в одиночестве, чтобы прийти в себя после полученных новостей.
Подумать только! Николас решил жениться на ней… то есть на Песчаном Лотосе. Но почему он ничего не сказал об этом вчера, когда они были вдвоем в чайном павильоне в саду Итисудзу? Хотя…
— Ему ведь нужно было о чем-то важном поговорить со мной. Я сказала, что люблю его, и он принял мои слова за согласие. Господи, что же делать?
Лаванда схватилась за голову, понимая, насколько сильно увязла в собственных играх…
Самолет оторвал шасси от взлетной полосы и взмыл вверх, оставляя за собой в небе белоснежный хвост. Лаванда расстегнула ремень безопасности и расслабленно откинулась на спинку кресла.
Всего через несколько часов она будет в Лондоне, среди родных и друзей, и ничто уже не напомнит ей о садах «цветочного квартала», о гейше Песчаный Лотос и о влюбленном в нее Николасе Ридли.
Лаванда устало закрыла глаза и вспомнила обстоятельства своего отъезда домой. Оно было столь поспешным, что напоминало бегство.
Сэр Роберт искренне удивился, когда она сообщила ему о решении вернуться в Англию, но не стал расспрашивать о том, что послужило причиной, и Лаванда была ему благодарна за это. Хидэмаро вызвался проводить ее в аэропорт.
По дороге она попросила шофера заехать в «цветочный квартал». Ей хотелось проститься с Итисудзу и поблагодарить за оказанную помощь.