Песнь алых кленов. Том 2
Шрифт:
Дверь распахнулась, и ноги существа оказались стерты ярким светом изнутри. Излишне ярким, словно внутри заперли солнце. После ног постепенно растворилось и само существо, будто сгорело. Из увеселительного дома вышел круглый торговец, который казался слишком легким для своей комплекции, поклонился дому, закрыл дверь и, напевая, отправился дальше. В доме всё еще галдели, но больше не происходило ничего.
Заклинатели немного подождали и не сговариваясь сбились в кучку. В лесу с наступлением темноты начинало холодать. Конечно, одеты они были тепло, не умерли бы, но у огня было бы лучше.
– Это же было в каждой
– Страшные сказки тебе читали, – прошептал Фа Ханг. – В моих путник просыпался с похмелья, но на снегу посреди леса.
– Это в любом случае подозрительно, – возразила девушка. Лин Ху подумал, что поздно спрашивать, кого как зовут, тем более что сами они представляться не собирались и всё еще носили маски.
– В обычной жизни – возможно. Но мы на испытании, – возразил он. – Даже если нас попытаются там сожрать – значит, это и есть наше испытание.
– Или оно в том, чтобы не вести себя как дураки и не лезть в ловушку, – возразил парень. Помолчали, обдумывая.
– Если честно, я с ним согласна, – вздохнула Сяо Тун. Лин Ху тут же спросил:
– Не пойдешь?
Сяо Тун прикрыла глаза и вздохнула:
– Как я вас одних брошу?
Это и было решением. Лин Ху поднялся и, уже не скрываясь, направился к дому. За ним Сяо Тун и Фа Ханг. Чужие заклинатели остались на месте и вскоре пропали из виду, поглубже спрятавшись в кустах. Лин Ху и Сяо Тун уже стояли в пятне света, ожидая, когда их догонит Фа Ханг. Девушка нервничала, Лин Ху тоже, но старался не подавать вида. Он попытался постучать в дверь. И не смог, потому что она пропала – совсем. Их окатило ярким светом, какого не бывает от свечей. Словно весь зал был охвачен пламенем, но жара не ощущалось. Только тепло.
А затем они оказались в совершенно другом месте. Свет пропал, вместо него – полутемное сырое помещение с паутиной по потолку. Тут были тесно расставлены столы, и за ними сидели явные демоны. Они походили на людей, но у всех имелись какие-то изъяны: слишком широкий рот, большие ноги или голова, заросший мхом нос, гнездо с птицами вместо волос. Пахло как в хлеву. Демоны что-то праздновали, у каждого на столе стояло несколько тарелок с потрохами, кровью, птичьими головами и сердцами. Не самое противное, чем приходилось иногда питаться заклинателям. На людей демоны внимания не обращали.
Сяо Тун осторожно подергала дверь, пытаясь ее открыть, но ту словно заклинило.
– Да ладно, будто демонов не видели. – Фа Ханг бесстрашно и с улыбкой вышел вперед, поклонился и довольно громко произнес: – Мое имя Фа Ханг, ученик школы Чжоу. Я прибыл сюда для испытания.
Демоны нехотя отвлеклись от еды, уставились на него. Тот, что сидел в центре и имел куриную голову на человеческом теле, а в руке держал жареную куриную ногу, спросил хитро:
– Испытания? Что же ты умеешь?
– О, я умею много всего. Если вы позволите, я продемонстрирую, – с улыбкой продолжал Фа Ханг, поклонившись.
– Конечно! На нашем празднике достаточно еды, но вот развлечений не хватает! Начинайте.
Лин Ху и Сяо Тун отошли подальше, оперлись о стену. Фа Ханг даже не обернулся проверить: доверял им и знал, что они поймут. Он
Фа Ханг снова улыбнулся и повторил те же действия, вокруг него летало уже три зелено-желтых шара. Они выглядели так, словно вот-вот раскроются, и существа, перестав есть, даже потянулись ближе, чтобы не упустить этот момент. Фа Ханг на всякий случай впервые обернулся проверить, где находятся его друзья. И шары, которые только что плавали по воздуху, как фонарики по воде, вдруг набрали скорость и бросились вперед, разгоняя публику. Существа кинулись врассыпную, сбивая столы, еду и друг друга. Выбили окна и полезли наружу. Было смешно наблюдать за теми, кого сбили с ног, кто запоздал и последним покидал дом. Шары, как верные псы, не спеша вернулись к Фа Хангу. Он погасил их так же, как и зажигал, – сжал ладонями. Когда в помещении стало темнее, они вдруг обнаружили, что сбежали не все: перед ними в поклоне стояло очень тонкое и высокое существо с длинной мордочкой, похожей на лисью.
– Он ждет вас, – произнесло существо. – Спасибо, что выгнали гостей, они пировали тут уже долгое время и не собирались уходить. Он хотел бы поблагодарить вас.
– Кто? – спросил Фа Ханг, вытирая со лба пот краем плаща.
– Хозяин.
Фа Ханг обернулся, его друзья были все еще тут, у двери.
– Нас всех?
– По одному, – пояснило существо с длинной мордой, повернувшись боком. На нем было простое дешевое ханьфу, а голос – женским. Гости, уходя, сбили и свечи, в комнате стало темно. Пришлось каждому зажечь огонь на ладони, чтобы не споткнуться о мусор. Их проводили по лестнице наверх, а в темном зале появились другие тени и начали потихоньку прибираться.
Обычно в таких заведениях наверху располагалось несколько небольших спален. Но в этом доме наверху оказалась одна большая общая комната с дверями прямо посередине. На втором этаже тоже было темно, ни одной свечи, кроме огоньков на руках заклинателей.
– Пусть сначала пройдет младший, – поклонилось существо. Заклинатели переглянулись. Самым младшим в их компании был Лин Ху, но в темноте, в масках – откуда существо могло знать? Или, может, это был просто такой порядок: от младшего к старшему.
– Кричи, если что, – посоветовала Сяо Тун немного насмешливо, чтобы снять напряжение. Фа Ханг тоже попытался улыбнуться, но выглядел обеспокоенным. Лин Ху только кивнул, подошел к двери, створки сами собой разъехались в стороны с тихим шелестом. Внутри было темно и, кажется, пусто, но Лин Ху все равно вошел. Двери закрылись.
Почти всю просторную комнату занимало то самое существо, которое и привело их сюда. Благодаря огню в руках Лин Ху увидел чайный набор перед ним. Само оно сидело в позе лотоса, наклонившись к вошедшему.