Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

CXIII

Марсилий видит мавров перебитых.В рога и трубы затрубить велит он,В седло садится, в бой ведет дружины.Араб Абим [70] пред войском первый мчится.На свете нет коварней сарацина.Злодейств немало свершено им в жизни.Не чтит он сына пресвятой Марии.Угля и сажи он чернее видом.Милей ему измена и убийствоВсех кладов и сокровищ галисийских [71] .Никто его смеющимся не видел.Отважен он до безрассудства в битве.За то его и любит так Марсилий:Свой стяг с драконом вверил он Абиму.Но этот мавр Турпену ненавистен,Схватиться жаждет с ним архиепископИ молвит про себя невозмутимо:«А этот мавр, как видно, нечестивец.Убить его я должен иль погибнуть:Я сам не трус и не люблю трусливых».Аой!

70

Имя

Абим (Abisme) буквально значит: «адская бездна».

71

Возможно, что здесь имеются в виду сокровища монастыря св. Иакова Компостельского в Галисии (Сант-Яго де Компостела).

CXIV

Турпен коня на сарацин направил,А тем конем владел Гроссаль [72] когда-то– Король датчан, от рук Турпена павший.Несет Турпена в бой скакун поджарый.На загляденье у него все стати:Короткий в бедрах, длинен он боками;Подъемистый в седле, широк он задом;Хвост белый у него при гриве чалой;Он мордой рыжеват и мал ушами,Коню такому нет на свете равных.Архиепископ шпорит лошадь рьяно,С разгона на Абима налетает,Бьет в щит, который дивно изукрашен:Горят на нем бериллы и топазы,Алмазы и карбункулы сверкают.Сам сатана добыл их в Валь-Метасе,Абиму ж их эмир Галафр [73] доставил.Турпен ударил мавра беспощадно.Сломался щит, не выдержал удара.Прошло копье сквозь тело басурмана,И бездыханным он свалился наземь.Французы молвят: «Вот вассал отважный!Врагу свой посох не отдаст наш пастырь».

72

Гроссаль – неизвестен.

73

Валь-Метас – очевидно, вымышленная местность.

Галафр – Город Алеппо в средневековых латинских памятниках назывался Галапия, а властитель его– «адмиралом Галафа» или «Галафом». С другой стороны, в поэмах «Юность Карла Великого» и других Карл, принужденный бежать от преследования братьев, находит дружеский прием в Толедо со стороны «языческого царя» Галафра, дочь которого Галиена становится его невестой.

CXV

Французы видят: враг велик числомИ окружил их рать со всех сторон,Бросают Оливье с Роландом зов,Зовут двенадцать пэров, свой оплот.Турпен их увещает, в свой черед:«Друзья, гоните мысль о бегстве прочь!Да не попустит всеблагой господь,Чтоб всех нас помянули в песне злой!Уж если гибнуть, так вперед лицом.Да, нынче умереть нам суждено.Мы до конца прошли наш путь земной.Но я душой моей ручаюсь в том,Что вам сужден по смерти рай святой.В сонм мучеников вас допустит бог».Французов ободрила речь его.Клич «Монжуа!» они бросают вновь.Аой!

CXVI

Был меж арабов сарагосец некий– Он полстолицы в подчиненье держит.То – Климорен [74] , коварный от рожденья.Совет держал с ним Ганелон-изменник,Лобзанье принял от него при встрече,Шлем получил с рубином драгоценным.Французов посрамить грозится нехристь.Сорвать корону с Карла он намерен.Конь Барбамош под ним, скакун отменный.Он ласточки и ястреба быстрее.Араб дал шпоры, отпустил уздечку,И на гасконца Анжелье наехал.Не помогли тому его доспехи.Копье вогнал ему неверный в телоТак, что наружу вышел наконечник.Пронзен насквозь, пал Анжелье на землю.Воскликнул мавр: «Язычники, смелее!Таких, как этот, враз мы одолеем».Французы молвят: «Тяжкая потеря!»Аой!

74

Климорен – вымышленное имя.

CXVII

Взывает к графу Оливье Роланд:«Мой побратим, смерть Анжелье взяла.Храбрей барона не было у нас».Ответил Оливье: «Отмстим, бог даст».Всадил златые шпоры в скакуна,Кровавый Альтеклер рукою сжал,Коня направил прямо на врага,Удар нанес, и рухнул наземь мавр,Чью душу черти потащили в ад.С ним вместе герцог Альфайенский пал.Убил Эскабаби [75] отважный граф,Семь арабитов вышиб из седла– Не воевать им больше никогда.Сказал Роланд: «Разгневан мой собрат.Он подал мне и всем пример сейчас:Такой лихой удар оценит Карл.Разите мавров, рыцари, сплеча!»Аой!

75

Герцог Альфайенский – вымышленное имя.

Эскабаби – то же.

CXVIII

Вот Вальдаброн-язычник мчится в бой.Воспитан был им встарь Марсилий злой.В четыреста судов он водит флот.Он вождь всех сарацинских моряков.Взял Иерусалим изменой он,И Соломонов храм им осквернен,И патриарх убит пред алтарем.Ему
поклялся в дружбе Ганелон.
Он наградил предателя мечом.Под ним скакун по кличке Грамимон.Быстрей, чем сокол, этот борзый конь.Язычник мчит на нем во весь опорТуда, где рубит мавров дук Самсон.Он щит ему разбил, прорезал бронь,Вплоть до значка копье вогнал в него.Сшиб пэра и кричит над мертвецом:«Арабы, в бой! Мы верх возьмем легко!»Французы молвят: «Горе, пал барон!»Аой!

CXIX

Роланд увидел, что Самсон погиб,Великий гнев и горе ощутил,Коню дал шпоры, повод отпустил,Свой Дюрандаль, бесценный меч, схватил,Ударил Вальдаброна что есть сил,Шлем, где горят каменья, разрубил,Лоб, и броню, и тело раскроил,Седло с отделкой золотой пронзил,Клинком коню хребет переломил,Убил и мавра и коня под ним.«Жесток удар!» – воскликнули враги.«Я ненавижу вас! – Роланд кричит.– Мы служим правде; вы, злодеи, – лжи».Аой!CXXБыл некий нехристь-африканец там– Сын короля Малькюда – Малькиан [76] .Его доспехи золотом горят,Ни у кого нет столь блестящих лат.Конь Сальтперту [77] под ним несется вскачь,На свете нет резвее скакуна.С копьем на Ансеиса грянул мавр,В лазурно-алый щит нанес удар,Рассек броню на графе пополам,До половины древко в плоть вогнал.Свой путь земной свершил и умер граф.Французы восклицают: «Горе нам!»

76

Малькиан, сын Малькюда – «Злонамеренный» и «Дурномысляший», обычные для «Песни о Роланде» парные имена.

77

Сальтперту – букв.: «потерянный (отчаянный) прыжок».

СХXI

Но тут архиепископ мимо ехал,А он таков, что ни один священникНе превзошел его в деяньях смелых.Он молвил: «Бог тебя накажет, нехристь.О том, кого ты сшиб, скорблю я сердцем».Коня на мавра он погнал карьером,Ударил Малькиана в щит толедский,И мертвым наземь был араб повержен.

СХXII

Вон королевич именем Грандоний,Каппадокийца [78] Капуэля отпрыск.Резв и горяч скакун его Марморий.Как птица, он летит по полю боя.Наездник бросил повод, шпорит лошадь,Жерена что есть силы бьет с разгона,По алому щиту удар наносит.Копье сломало на кольчуге кольца,До желтого значка вошло в утробу.Свалился граф с коня на холм высокий.Его собрат Жерье сражен был тоже,Убиты Беранже, и Ги Сентонжский,И славный герцог, удалец Асторий,Чей лен – Анвер и Валлери на Роне.Злодей, на радость маврам, их прикончил.Французы молвят: «Гибнет наших много».

78

Каппадокия – единственная область Малой Азии, известная певцу «Песни о Роланде», вероятно, в силу широкого распространения легенды о Георгия Победоносце, уроженце Каппадокии. Грандоний, Капуэль – вымышленные имена.

СХXIII

Роланд кровавый Дюрандаль сжимает.Он слышит, как французы застонали.В груди его от скорби сердце сжалось.Он мавру молвит: «Бог тебя накажет.Ты за убитых мне сейчас заплатишь».Коня он шпорит, мчится на араба.Кто б верх ни взял, ужасна будет схватка.

CXXIV

И мудр и смел Грандоний был всегда,В сраженье никогда не отступал.Пустил он на Роланда скакуна.Хоть графа он увидел в первый раз,Но вмиг его узнал по блеску глаз,По статности, по красоте лица.Невольный страх почувствовал араб,Попробовал, но не успел бежать– Роланд нанес ему такой удар,Что по забрало шлем пробила сталь,Сквозь лоб, и нос, и челюсти прошла,Грудь пополам с размаху рассекла,И панцирь, и луку из серебра.Роланд коню спинной хребет сломал,Убил и скакуна и седока.Испанцы стонут – их печаль тяжка.Французы молвят: «Лихо рубит граф!»Ужасен бой, и сеча жестока.Французы на копье берут врага.Когда бы привелось увидеть вам,Как мрут бойцы, как хлещет кровь из ран,Как трупы грудой на траве лежат!Не устоять язычникам никак– Хотят иль нет, а надо отступать.Французы их теснят и гонят вспять.Аой!

СХXV

Ужасна сеча, бой жесток и долог.Французы бьются смело и упорно,Арабам рубят руки, ребра, костиИ сквозь одежду в них вгоняют копья.Зеленая трава красна от крови.Арабы стонут: «Устоять нет мочи.Французский край, будь Магометом проклят.Твои сыны – отважней всех народов».Марсилию кричат все мавры в голос:«Король, поторопись подать нам помощь!»

CXXVI

Поделиться:
Популярные книги

Прорвемся, опера! Книга 3

Киров Никита
3. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 3

Черный Маг Императора 15

Герда Александр
15. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 15

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Прорвемся, опера!

Киров Никита
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера!

Кристалл Альвандера

Садов Сергей Александрович
1. Возвращенные звезды
Фантастика:
научная фантастика
9.20
рейтинг книги
Кристалл Альвандера

Аргумент барона Бронина 3

Ковальчук Олег Валентинович
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Аргумент барона Бронина 3

Камень Книга двенадцатая

Минин Станислав
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая

На прицеле

Кронос Александр
6. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На прицеле

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Гранд империи

Земляной Андрей Борисович
3. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.60
рейтинг книги
Гранд империи

Эртан. Дилогия

Середа Светлана Викторовна
Эртан
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Эртан. Дилогия

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Ведьмак. Перекресток воронов

Сапковский Анджей
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ведьмак. Перекресток воронов

Беовульф (Сборник)

Мартьянов Андрей Леонидович
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Беовульф (Сборник)