Пьессы
Шрифт:
Лисимах
Ты будь хорошей — хорошо тебе и будет.
Пасикомпса
Ах, я
510 Тогда пропала!
Лисимах
Почему такое?
Пасикомпса
Там, откуда
Меня к вам привезли, дурным лишь хорошо жилось.
Лисимах
Хороших будто женщин нет!
Пасикомпса
Нет, так не говорю я.
К чему и говорить о том, что всем давно известно?
Лисимах
Слова ценнее денег тех, что за нее платились.
А что я у тебя хочу спросить?
Пасикомпса
Спроси,
Лисимах
Ты как по имени, скажи, зовешься?
Пасикомпса
Пасикомпса.
Лисимах
По красоте и имя. [320] А скажи мне, Пасикомпса,
Умеешь нитку тонкую прясть при нужде?
Пасикомпса
Умею.
Лисимах
А если можешь тонкую, то можешь и грубее?
Пасикомпса
520 Из сверстниц ни одна со мной по пряже не сравнится.
Лисимах
Вот это дельно, девушка. Свое ты дело знаешь
Уж с ранних лет.
320
По красоте и имя. — Как уже отмечалось, Пасикомпса означает "всем украшенная".
Пасикомпса
Я этому училась. Не позволю
Свою работу никому хулить.
Лисимах
Вот это дело.
А я тебе овечку дам, уж ей седьмой десяток.
Пасикомпса
Ах, как стара!
Лисимах
Зато она из греческой породы.
Прекрасная. Ходи за ней, и стричь отлично дастся.
Пасикомпса
За все, что в честь дается мне, я буду благодарна.
Лисимах
Оставим, милая, обман. Не думай, не моя ты.
Пасикомпса
А чья?
Лисимах
Для господина же опять тебя купили.
530 Я выкупил, он так просил.
Пасикомпса
Душа вернулась. Значит,
Он верен мне!
Лисимах
Спокойна будь, он даст тебе свободу.
Сегодня в первый раз тебя увидел — и влюбился.
Пасикомпса
Сегодня? Года два уже, как он со мной сошелся.
Ты друг ему, я вижу, так сказать про это можно.
Лисимах
Два года? Что ты! Как, с тобой сошелся он?
Пасикомпса
Конечно.
И клятву с ним взаимную мы дали не позорить
Изменою любовною друг друга и не ведать
Другой любви.
Лисимах
Бессмертные! Он даже и с женою
Не смеет спать?
Пасикомпса
А разве он женат? Нет и не будет!
Лисимах
И я б хотел, да нет того. Обманута, поверь ты.
Пасикомпса
540 Любимей юноши мне нет.
Лисимах
А, глупая! Он мальчик:
Ведь у него не так давно повыпали и зубы.
Пасикомпса
Как — зубы?
Лисимах
Ничего, пойдем. Один денек просил он
Дать место у меня тебе, пока жена в деревне.
Уходят.
Демифон.
Демифон
Вот и добился, чтобы развратить себя!
Мне куплена от сына и жены тайком
Любовница! Решил я окончательно:
Тряхну-ка стариною! Ублажу себя!
Немного жить осталось мне. Так вот — вином,
Любовью позабавлюсь, удовольствием.
Жить хорошо — в моем уместно возрасте.
550 Пока ты юн, покамест кровь в тебе свежа,
Тогда прилично деньги наживать себе.
Состарился — так на покой себя отправь,
Люби и пей: и то тебе уж к выгоде,
Что жив ты. Как сказал я, так и сделаю.
Покуда что, однако, загляну домой,
Жена там ждет давно уже голодная.
Глаза покажешь — бранью изведет тебя.
А, как-никак, покамест не пойду туда,
Соседа навещу сначала: хочется,
Чтоб он мне помещение для женщины
56 °Снял где-нибудь. Однако вот и он идет.
Лисимах. Демифон.
Лисимах (к дому)
С ним если встречусь, тут же приведу к тебе.
Демифон
Меня?
Лисимах
А, это ты.
Демифон
Что, в доме девушка?
Лисимах
Как думаешь?
Демифон
Зайти, что ль?
Лисимах
Не спеши, постой.
Демифон
Что делать-то?
Лисимах
Об этом ты подумай сам.
Демифон
Что думать? Ведь другого делать нечего:
Туда идти!
Лисимах
Упрямый ты баран! Идти!
Демифон
А что ж еще?
Лисимах
Да выслушай внимательно.
Тут сделать кое-что бы предварительно.
570 Ведь чуть войдешь ты — сунешься с объятьями,
Болтать и целоваться?
Демифон
Настроение
Мое ты знаешь, знаешь и намеренья.
Лисимах
И надуришь.
Демифон
Из-за любви, что ль?
Лисимах
Вовсе нет.
А натощак старик, с вонючим запахом,
С козлиным духом — целоваться с женщиной!
И сразу вызвать тошноту у женщины!
Демифон
Влюбися сам, вот и пошел учить меня.
Не сделать ли одно нам, как ты думаешь?
Изловим мы какого-либо повара,
Пускай обед готовит у тебя, вот тут,
580 Нам к вечеру.
Лисимах
Вот это так. Теперь вот ты
Разумно говоришь, не по-влюбленному.
Демифон
Чего стоять? Пойдем-ка за покупками,
И славно будет нам.
Лисимах
Идем. Но будь умен,
Ищи ей помещение. Сегодня лишь
Пробудет у меня она. Боюсь жены:
Вернется из деревни завтра и ее
Застанет здесь.
Демифон
Готово все. Иди за мной.
Уходят.