Пьессы
Шрифт:
Явно граблю я.
Эпидик
Ах, да провались ты вовсе! Быстро так шагаешь ты!
Увидав тебя близ порта, [505] бросился бегом бежать,
Лишь теперь догнал насилу.
Фесприон
Эх, штафирка!
Эпидик
Знаю я,
Что ведь ты у нас военный.
Фесприон
Смело можешь так сказать.
Эпидик
Ну, а как ты сам? Здоров был?
Фесприон
Полосами, так и сяк.
Эпидик
Ох, полосатых вроде коз или пантер я не люблю. [506]
505
Увидав
506
В оригинале игра слов: varius — «разный» и «пестрый». Фесприон говорит, что здоровье его было «по-разному», имея в виду, что здоровье рабов находится в зависимости от того, секли их или нет. Он сравнивает их с пестрыми или полосатыми козами и пантерами на том основании, что спина рабов «испещрена» розгами.
Фесприон
Что есть, я то и говорю.
Эпидик
А как дела?
Фесприон
Да ничего.
Эпидик
20 Как сын господский наш?
Фесприон
Здоров изрядно, как боец, атлет.
Эпидик
Приятную с приходом весть приносишь мне ты, Фесприон!
Где ж он?
Фесприон
Со мной вернулся, здесь.
Эпидик
Но где же? Не в плетенке ведь!
И не в сумке нес его ты.
Фесприон
Пропади ты пропадом!
Я тебя!
Эпидик
А я тебя — спросить хочу.
Отплачу тебе вниманьем.
Фесприон
Верное решение.
Эпидик
Мне так и подобает.
Фесприон
Или претор ты уже у нас?
Эпидик
В Афинах претором теперь кому же быть, по-твоему?
Фесприон
Не хватает одного твоей претуре, Эпидик.
Эпидик
Чего, скажи?
Фесприон
А вот чего:
Двух ликторов да двух пучков
Хороших розог.
Эпидик
Тьфу тебе!
Ну, так что?
Фесприон
А что?
Эпидик
Доспехи где же Стратиппокловы?
Фесприон
30 К неприятелю сбежали.
Эпидик
Как! Доспехи?
Фесприон
И притом
Быстро.
Эпидик
Ты серьезно это?
Фесприон
Да, серьезно. Враг забрал.
Эпидик
Вот позор!
Фесприон
Но и другие раньше то же делали. [507]
И ему то будет к чести.
Эпидик
Как?
Фесприон
Как было и другим.
Видно, сам Вулкан доспехи Стратиппоклу выковал:
Ко врагу перелетели!
Эпидик
507
Но и другие раньше то же делали. — Намек на греческого поэта VII в. до н. э. Архилоха, сына обедневшего аристократа и рабыни. Постоянно нуждаясь, Архилох был вынужден вступить наемником в армию, участвовал во многих походах, в частности в войне с фракийцами, во время которой, по его собственному признанию, он "кинул щит".
Он у нас второй Ахилл,
Сын Фетиды. [508] Пусть теряет. Ведь Нерея дочери
Принесут ему другие. Лишь бы на оружие
Мастера всем матерьялом были обеспечены,
Если каждый год он будет оставлять врагу доспех.
Фесприон
Оставь про это.
Эпидик
Сам
Фесприон
40 Отстань с распросами.
Эпидик
Скажи мне сам, да где же Стратиппокл?
Фесприон
Боялся он идти со мной, причина есть.
508
Он у нас второй Ахилл, сын Фетиды. — Имеется в виду знаменитый щит Ахилла, изготовленный Вулканом (у греков Гефест), который принесла Ахиллу его мать Фетида, дочь морского божества Нерея.
Эпидик
Какая же?
Фесприон
Отца не хочет он пока увидеть.
Эпидик
Почему?
Фесприон
Да, вишь,
Он из добычи пленницу купил себе, красивую,
Вида благородного.
Эпидик
Что слышу!
Фесприон
То, что говорю.
Эпидик
Для чего?
Фесприон
А для души.
Эпидик
Да сколько ж душ у малого?
Еще как на войну он ехал из дому,
Мне поручил купить ему у сводника
Любовницу, арфистку. Я исполнил поручение.
Фесприон
По ветру в море, Эпидик, всегда и парус вертится.
Эпидик
50 Горе мне! Совсем зарезал!
Фесприон
Что с тобой? Чего ты так?
Эпидик
Ну а сколько заплатил он за нее?
Фесприон
Пустяк совсем.
Эпидик
Я не то.
Фесприон
А что же?
Эпидик
Сколько мин?
Фесприон
Вот сколько: сорок мин.
Деньги взял он под проценты в Фивах у процентщика,
В день платить обязан по две драхмы с мины. [509]
509
В день платить две драхмы с мины… — т. е. 2 % в день (мина равнялась 100 драхмам), огромный процент, но афинские ростовщики того времени брали, или, по крайне мере требовали, и больше.
Эпидик
Ой-ой-ой!
Фесприон
За деньгами и процентщик прибыл этот вместе с ним.
Эпидик
Боги! Как великолепно я влетел!
Фесприон
Да почему?
Эпидик
Он меня сгубил.
Фесприон
Но кто же?
Эпидик
Кто сгубил оружие.
Фесприон
Но чем?
Эпидик
С похода присылал мне письма каждый день сюда.
Нет, лучше помолчу-ка я!
60 Раб должен больше знать, чем говорить. Вот мудрость где!
Фесприон
Ты что-то трусишь, сам не свой, я замечаю, Эпидик.
Накликал без меня ты тут, должно быть, на себя беду.
Эпидик
Отстань.
Фесприон
Я ухожу.
Эпидик
Постой. Отсюда не пущу тебя.
Фесприон
Зачем меня ты держишь?
Эпидик
Ну, а любит он ту самую,
Что из добычи он купил?
Фесприон
Что за вопрос! Без памяти!
Эпидик
Ну, значит, снимут шкуру со спины моей!
Фесприон
Даже и тебя так сильно не любил он.
Эпидик
Ну тебя!
Фесприон
Отпусти же. Запретил он мне идти домой. Велел
Отправляться к Херибулу, по соседству, дал приказ
Ждать. Он сам придет туда же.
Эпидик
А зачем?
Фесприон
А вот зачем:
70 Он хочет, чтоб отец с ним встретился и даже просто
Увидал его в Афинах, прежде чем за милую
Не уплатит чистоганом все, что должен он.
Эпидик
Эх, эх!
Вишь, дела-то как тревожны!
Фесприон
Ну, пусти, пора идти.
Эпидик
Стоит старику узнать,
И поплатится мой зад.
Фесприон
Ну, а мне что до того,