Phantoms and friends
Шрифт:
— Джульетт, не бойтесь меня.
Она нашла в себе силы лишь на один отрывистый кивок. Да, она чувствовала всю опасность момента. Но нет, ни в коем случае не боялась.
Его лицо всё ближе, а она не может сдвинуться с места.
Нереальность происходящего поражала, как пьяная фантазия. Это не может быть правдой… они ведь не должны… ведь не должны же, да?
Похоже, не одна Джульетт решила дать волю давно сдерживаемым чувствам: Форд обнял её, бережно прижал к себе и поцеловал.
—
— Они скажут, что это крайне непрофессионально, — шепнул в ответ Джеймс, перехватывая её ладошку и прижимая её к губам.
— Крайне неэтично, — поддакнула женщина.
— Мешает делу.
— Делает тебя пристрастным.
— Это абсолютно неприемлемо…
— … соблазнять главных свидетельниц…
— … пользуясь служебным положением.
— Ты крупно рискуешь.
— Плевать, — хмыкнул Форд, погладив костяшками пальцев разгорячённую щеку Джульетт. — Но если вдруг решишь писать на меня жалобу, я пойму.
— Стоит ли мне указывать в этой жалобе, что ты осознал свою ошибку и раскаялся?
— Раскаялся? — мужчина сжал её в объятьях крепче и легонько встряхнул. — Не дождётесь, доктор Бёрк.
Впервые за долгое время Джульетт расслабленно улыбнулась, уткнувшись лицом в плечо Форда.
Впервые за долгое время бушующая внутри неё метель окончательно стихла.
Снежная Королева стала совсем ручной.
Белль
Сторибрук, Штат Мэн
сейчас
— О, смотрите, кто пожаловал, — едко протянула Руби, бросив насмешливый взгляд поверх плеча Белль. — Возвращение блудного муженька.
Девушка обернулась, отставив в сторону чашку недопитого чая. Действительно. В закусочную, бросая по сторонам полные презрения взгляды, вошёл Роберт. Статный мужчина в дорогой одежде несколько несуразно смотрелся на фоне разношёрстной публики, обычно обивающей пороги «У Бабушки».
Заметив у барной стойки супругу, Голд сразу направился к ней.
— Почему ты здесь? — из последних сил сдерживая раздражение, спросил Роберт.
— Ты уже вернулся, — криво улыбнувшись, прокомментировала очевидный факт Белль. — Как же я соскучилась!
Голд опешил от сочащегося сарказмом тона обычно куда более сдержанной жены.
— Что случилось?
— Что случилось?! — Белль смешно округлила глаза и скривила губы. — А то, что ты запер меня перед тем, как смыться в Бостон, уже не считается?
— Послушай, — Голд покосился на прислушивающихся к их разговору посетителей. Костяшки пальцев, обхватывающих трость, побелели. — Может, мы погово…
— Я останусь здесь, Роберт, — отворачиваясь от мужа, твёрдо
В отдалении кто-то насмешливо хмыкнул. По помещению прошлась волна шепотков.
— Ты ведь никогда не любила закатывать истерики на публике, — мрачно заметил Голд, сверля затылок супруги недовольным взглядом.
— Если бы знала, что это тебя настолько впечатлит, начала бы раньше.
Белль понимала, что ведёт себя как избалованный ребёнок, но остановиться не могла. Поведение мужа в последние дни одновременно и настораживало, и раздражало. Не хотелось даже задумываться о том, как много он от неё скрывает, но вечно отмахиваться от очевидных фактов и слепо верить в то, чудовище может измениться, откровенно глупо.
А Белль считала себя умной женщиной.
— Дорогая, давай просто…
— Нет, Роберт.
— Мы можем хотя бы поговорить там, где нас не будут подслушивать?! — устало закатив глаза, вспылил мужчина. Белль вновь повернулась к нему лицом и отрицательно мотнула головой. — Я вернулся сразу, как только смог, забросив все дела, когда узнал, что ты сбежала из дома, но… какого… хм… что ты вообще творишь, Белль?! Ты не понимаешь, что опасно покидать пределы манора, когда…
— Когда в городе орудует твой чокнутый сын?
Роберт поджал губы, наградив жену долгим и неприятным взглядом. Белль поёжилась. За все годы знакомства она никогда не позволяла себе разговаривать с ним в таком ключе, а он никогда не смотрел на неё так.
Да, умница, ты перегнула палку…
— Надеюсь тебе хватит ума держаться подальше от разворачивающихся событий, — отозвался Голд с той самой пугающей интонацией, что обычно использовал в разговоре с посторонними для него людьми.
— Я дума…
— Будь осторожна.
Развернувшись, Роберт, несмотря на хромоту, стремительно пересёк расстояние до выхода из закусочной. Звякнул колокольчик. Хлопнула дверь. В зале повисла тишина.
Белль с бешено колотящимся сердцем уставилась на дно своей чашки.
Ей показалось или чаинки действительно сложились в отчётливое «идиотка»?
Белль
клиника «Дэнвэрлэн», штат Нью-Гэмпшир
три года назад
Белль сидела в самом темном углу читального зала больничной библиотеки, склонившись над открытой книгой. За долгие месяцы её пребывания в «Дэнверлэне» она успела проглотить их несметное количество, взявшись за чтение сразу после начала курса лечения.
Доктор Смитт, добрейшей души женщина, чуть старше самой Белль, считала, что чтение слегка замедляет процесс восстановления памяти, отвлекая от истинной цели курса, но отказаться от книг девушка так и не смогла.