Пилигрим
Шрифт:
Фешань потрепал подбородок.
— Мне нравится такое условие, — сказал Доко.
— Согласен, — подтвердил Нао.
— М-м-м… Тогда решено! — Фешань раскатился хохотом.
(Два дня спустя, утро, ратуша,)
— Советую вам подумать еще и не спешить с ответом, — сказал Доко.
— Я вас услышал, — сказал Кито.
Через десять минут лин пришел в восточный район, чем больше он брел по улице, тем больше смотрел под лапы. Для середины лета день выдался почти холодным. Послы из
— Кито, — окликнула Рю, когда он чуть не врезался в ее колено. — Все хорошо?
— Да-а-а. — Лин потянулся к затылку, но его рука упала как тряпка раньше. — Мне предложили остаться еще на год.
— Это ведь хорошо.
— Правда?
— Конечно, ты тут нужен. Ты хотел обучить знахарей, и у тебя появилось немало друзей в Далай, от тебя зависят… — Чем больше гонкай приводила доводы, тем больше внутри нее кричала Рюга о том, что она говорит невпопад. — В чем дело?
— Я отказался, — сказал лин.
Рю выдержала паузу, глядя на подрагивающие веки товарища.
— Поняла. Так будет правильно.
— Да…
Кито уставился вдаль, его руки свисли еще больше. По улице с братьями зайцами вышагивала Дирза, троица хохотала, держась за руки. Лин-зайка помахала, Кито вяло ответил и увильнул в соседнюю улочку.
— Чего это с ним? — буркнула Дирза, когда подошла к Рю.
— У него… дела.
— Он от нас убежал? — спросил первый брат заяц.
— Не говори ерунды, братик нас любит. Это от сестренки, — сказал второй и схлопотал шалбан по уху.
Дирза уставилась на гонкай снизу вверх.
— Рассказывай.
— Это не мое дело…
— Рассказывай! — повторила зайка.
— Кито уедет после зимы.
— Я это и так знаю, почему он убежал?
— Думаю, чувствует вину… или упущенную выгоду.
— Чего?!
— Возможно и то и другое…
Рю собралась еще что-то сказать, но прикусила язык. Буквально. За долгие годы знакомства Рюга, Кито и даже Мия, не без труда вбили в голову белой гонкай мысль, что когда дело заходит до чужих тайн, слабостей и чувств ей лучше молчать.
— Мне пора. — Сказала Рю и зашагала в восточную часть города.
— Эй! — крикнула Дирза в спину, но гонкай взяла такой темп, что за считаные секунды скрылась из виду.
(Восточный район Далай, особняк корабельщика Бу)
Лисара любезничала с женой Бу: Шиу. Иногда они хохотали, а иногда шептались. Когда корабельщик вошел в зал, бандерша гладила живот Шиу.
Едва так увидела мужа, попрощалась с гостьей и ушла.
Лисара сразу изменилась в лице и запалила нефритовую трубку. Корабельщик сел напротив.
— Кажется, судьба дает тебе второй шанс обрести наследника от этой женщины, — сказала бандерша.
Бу отпил чай из кружки жены, ощутил
— Все благодаря лину.
— Проникся благодарностью?
Корабельщик сузил глаза.
— Ты не пришел, — сказала бандерша.
— А разве в этом был смысл?
— Сдается мне, ты забыл нашу цель и уговор.
— Признаться, я никогда ее не видел, — Бу поболтал остатки чая в кружке. — Я потерял смысл.
— А я думала, ты смотришь дальше.
— Мне это больше не нужно. это — Мне это больше не нужно.
— Даже если так, это не освобождает тебя от договора.
— Я хочу выйти.
— Получил подачку и завилял хвостом? — Бандерша пустила дым в корабельщика.
— Зачем нам делать это?
— Ты задаешь вопросы, ответы на которые тебе не по зубам.
Бу закрыл глаза.
— Я принял решение.
— Думаешь, белая сестра так легко отстанет от тебя, если узнает наш секрет?
Корабельщик уставился на морщинистые губы Лисары, они растянулись в ухмылке, затем затянули дым.
— Ты лишился своей воли в тот день, пусть ты несвязан как я. — Лисара отодвинула кимоно в области шеи, на ключице показался уродливый шрам. — Но это не значит, что за тобой и твоей ненаглядной женушкой не следят.
— Это угроза?
— Сделаешь шаг в сторону и крепко пожалеешь. — Бандерша отвернула голову, пустила дым из ноздрей. — Помяни черта.
В дверь особняка постучали.
— Войдите.
К корабельщику подбежал охранник.
— Это госпожа Мадо, она желает видеть вас.
— Впустить.
Охранник уставился на шрам Лисары, та тут же закрыла его алым воротом. Когда Рю вошла в зал, бандерша разминулась с ней, ненадолго поглядела снизу вверх на точеное лицо гонкай.
— Какая жалость, — прошептала Лисара и ушла.
Рю поклонилась корабельщику.
— Господин Бу, у меня хорошие новости для вас.
Глава_24.3
После обхода больных Кито вернулся в казармы, уселся на свою кровать и просидел так полчаса, почти не двигаясь. Затем снова принялся восстанавливать крючковатый посох, который сломал еще четыре месяца назад в драке с пиратами.
Комната едва освещалась красноватым закатом.
В коридоре забухали шаги. — «Рюга», — догадался лин. Дверь отодвинулась, в комнату, еще раньше гонкай, залетел запах пота. С грохотом Рюга опустила секиру на пол у своей кровати, где на дереве уже образовался приличный кратер.
— Здорова, — сказала она.
— Привет. — Кито смотрел в пол.
— Че кислый?
— Да так…
— Все не можешь починить палку?
— Это не палка!
— Редкая, но палка. — Рюга задрала бровь.