Пираты Мексиканского залива
Шрифт:
– Как, вам знакома эта девушка? – спросил вице-король.
– О да, сеньор! Простите, ваша светлость, что я осмелился забыться в вашем присутствии. Ведь с этой девушкой я мечтал соединить свою судьбу в тот день, когда мне удастся вновь обрести свободу. И вернул бы я свое богатство и знатное имя или остался бы нищим изгнанником, все равно я предложил бы ей руку.
– А она знала все? Знала, кто вы?
– Нет, сеньор, она не знала даже моего имени. Но она знала, что я люблю ее, что мы поженимся, и поклялась ждать меня.
– Значит,
– Не думаю. Хулия на это не способна. Здесь кроется непонятная для меня тайна. По доброй воле Хулия не вышла бы замуж за другого.
– В таком случае необходимо расстроить эту свадьбу, – сказал дон Диего.
– Вы находите, что это возможно? – спросил вице-король.
– Если девушка по-прежнему любит дона Энрике, то стоит ему появиться перед ней, как она откажется от брака с доном Хусто. А уладить все остальное очень просто, сеньор.
– Превосходно. Но не будем терять ни минуты. Ночь на исходе, а свадьба, возможно, состоится рано поутру.
– Просим у вашей светлости разрешения удалиться.
– Разрешаю. Дон Энрике, вот пергамент с дарованным вам прощением. Приходите сообщить, успешно ли продвигаются ваши дела.
– Благодарствуйте, сеньор, – ответил дон Энрике, почтительно склонившись перед вице-королем и принимая из его рук грамоту.
Молодые люди вышли из дворца.
– Дорогой друг, – сказал дон Энрике, – я вам и так уже многим обязан, но все же прошу вас, не покидайте меня: необходимо помешать этому браку. Если Хулия обвенчается с доном Хусто, я не знаю, что со мной будет.
– Дон Энрике, то, что я сделал для вас, ничтожно по сравнению с возвращенной мне честью и счастьем; располагайте мною, я весь к вашим услугам.
– Знаете ли вы, где живет Хулия?
– Нет, понятия не имею.
– У кого мы могли бы получить эти сведения?
– Я знаю только одну особу, которой это известно.
– Кто же она?
– Это молодая женщина по имени Паулита.
– Паулита?
– Да, она-то и сообщила мне, что дон Хусто женится.
– Так идемте же к ней.
– Идемте.
Дон Энрике с лихорадочной поспешностью направился к дому Паулиты. Дверь оказалась на запоре. На стук никто не отозвался. Подождав, дон Энрике снова постучал, потом забарабанил, но все было безуспешно.
– Очевидно, ее нет дома, – заметил Индиано.
– Как же быть?
– Ничего не поделаешь, придется ждать.
– Ждать? Но время летит… А если она до рассвета не вернется домой? Если никто не сможет сообщить нам, где дом Хулии, и бракосочетание тем временем состоится?
– А как вы предлагаете поступить?
Дон Энрике погрузился в размышления, потом горестно воскликнул:
– Вы правы, – остается лишь ждать. Может быть, она вернется.
– Будем ждать.
Оба продолжали стоять около двери. Дон Энрике – снедаемый сильнейшей тревогой, дон Диего – задумчивый и печальный.
Близилось утро, никто не
Внезапно в переулке послышались шаги, мужские шаги. Друзья бросились вслед за незнакомцем, который при виде людей попытался было бежать, но его уже крепко держали четыре руки.
– Москит! – с удивлением воскликнул дон Энрике. – Мы спасены.
– Да, это я, дон Энрике, – сказал Москит, справившись с испугом.
– Знаешь ли ты, где живет Хулия? – спросил дон Энрике.
– Да, сеньор.
– Ну, так веди меня к ней.
– Это невозможно.
– Невозможно? Почему?
– Сеньор, меня преследует стража, я должен бежать.
– Так укажи улицу, дом.
– А для чего это вам, сеньор?
– Москит, мне необходимо расстроить свадьбу Хулии, а для этого я должен с ней увидеться.
– Ну, вы можете быть совершенно спокойны, свадьба и без того расстроена.
– Свадьба расстроена? Откуда ты знаешь?
– Да очень просто: этой ночью сеньорита Хулия бежала из дому.
– Бежала?
– Вернее сказать, я ее похитил из дому по приказу дона Педро Хуана, он, видите ли, тоже жаждет расстроить эту свадьбу.
– И где же сейчас находится сеньорита?
– Сеньор, узнав, что за мной гонится стража, я ее оставил на попечение Паулиты в доме на углу той улицы, где монастырь Санто-Доминго. Ступайте туда.
– Чей же это дом?
– Спросите там дона Педро Хуана де Борику.
– Дом принадлежит ему?
– Он нанял его на время. Там же увидите и Паулиту.
– Плохо тебе придется, если ты нас обманываешь.
– Клянусь богом!
– Ступай. Вы пойдете со мной, дон Диего?
– Конечно.
Друзья поспешно направились на ту улицу, где стоял монастырь Санто-Доминго.
XIV. ПОХИЩЕНИЕ
Педро Хуан де Борика безуспешно пытался совладать со своей страстью и найти покой и счастье у домашнего очага. Любовь к Хулии нахлынула на него с такой силой, что ему никак не удавалось забыть девушку.
Правда, в первые дни после бурных объяснений между матерью и дочерью Педро Хуан испытал глубокое потрясение и, казалось, излечился от своей страсти.
Он избегал встречаться с Хулией, беседовать с ней и даже не справлялся о ней у жены. Но известие о ее браке с доном Хусто вновь зажгло в его сердце пламя страсти. Ревность терзала его, нелепая и бессмысленная ревность, которую можно было назвать скорее досадой.
Он не мог себе представить, что Хулия будет принадлежать другому; он привык жить с ней под одной кровлей, ежедневно видеть ее, слышать ее голос и нашептывать ей нежные слова; правда, Хулия выслушивала их без удовольствия, но все же ей приходилось считаться с отчимом, и это вселяло в его сердце некоторую надежду. Кто знает, не смягчится ли в один прекрасный день девичье сердце.