Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

[451] Ладно, ладно, уели, а то мы так к пяти часам не обернёмся (фр.).

[450] И как же вы это заключили, смотались туда на машине времени? (фр.)

[449] Вы, видимо, ещё о своём, но пора бы уже и о нашем (фр.).

[448] Как вы понимаете, трибуналу всё необходимо знать по порядку, Авраам родил Исаака, дальше (фр.).

[447] А как же то, что вы заразили радиацией сотни тысяч и они вынуждены медленно умирать от этого и передавать заражение по наследству? (фр.)

[446]

Тогда эксперимент теряет смысл (англ.).

[445] И что? (фр.)

[444] Я верю (англ.).

[443] Да ладно, вы же не верили (фр.).

[442] Я протестую (англ.).

[461] Совсем из ума выжили (фр.).

[460] Подписываюсь под каждым словом (фр.).

[459] Да я бы вообще переполошился, прибеги ко мне запыхавшийся адъютант и выложи такое (фр.).

[458] Экая кодла подонков, надеюсь, все они у нас там, по соседству? (фр.)

[457] Небось, ваши разведки такого и по дипломатической линии не доносили, а? (фр.)

[456] Мы вообще доскочим к нашим-то баранам, а то я уже стал забывать, как покутил этим летом в Лондоне. На фоне истории мира это было так себе, а я-то считал, что блестяще (фр.).

[455] Небось идею закинул какой-нибудь иезуит (фр.).

[454] Хм, ну ладно (фр.).

[453] Он у вас по делу проходит свидетелем? (фр.)

[452] Наши секретари потом с вами свяжутся (фр.).

[467] Ага, так это всё-таки они (фр.).

[466] Так говорите, как будто мы должны всех их знать (фр.).

[465] Только если ещё раз услышу из ваших уст (фр.).

[464] О, а мы как раз так и думали до сего дня (фр.).

[463] Чую, подбираемся к этим горе-демократам (фр.).

[462] Ну, не знаю, надо ли (фр.).

[361] Нет, сначала со всеми сразу, двое отсеются. Добудьте приличную переговорную. Дальше (англ.).

[360] Вчера вы говорили, что будете встречаться с ними по одному (англ.).

[359] Где мы их примем? (англ.)

[358] Да (англ.).

[357] Все шестеро? (англ.)

[356] Да (англ.).

[355] Все? (англ.)

[354] К одиннадцати прибудут кандидаты (англ.).

[353] Как вы смеете? Что это за хуйня, «совещаясь на месте»? О’кэй? Нет, я спрашиваю, это, по-вашему, о’кэй? (англ.)

[371] В слушании объявляется перерыв до выяснения, учтите, трибунал умеет выяснять обстоятельно (фр.).

[370] В чём дело, я же велел привести этот стул в пригодное состояние (фр.).

[369]

В чём дело, в чём дело? Вы что, не отключили механизмы? (фр.)

[368] Ваш Сталин бы облачил (англ.).

[367] Разумеется, нет, это же не овальный кабинет, трибунал не может вынести такого решения (фр.).

[366] Надеюсь, вы не намереваетесь облачить меня в это (англ.).

[365] Вы шутите? Он же без колёсиков (англ.).

[364] Далее для удобства диалог приводится сразу в переводе на русский язык.

[363] Какие у него могут быть вопросы? (англ.)

[362] В час обед с министром Стимсоном (англ.).

[381] Тогда это затронет даже порядок постовой службы Нюрнберга (фр.).

[380] А, так у вас там всё тоже как у людей? Простите, я не знал (фр.).

[379] Вообще-то мы привыкли принимать пищу чаще, чем раз в двадцать часов, обездвиживались на такое время последний раз в утробе матери, как вы полагаете, не нужно ли нам отправить естественные надобности? (англ.)

[378] Это ещё почему? (фр.)

[377] Не можем (англ.).

[376] Раз с этим разобрались, можем начинать (фр.).

[375] Вы ответите… (англ.)

[374] Вам будет дан обед по окончании заседания, либо если трибунал сочтёт нужным прерваться на обед. Вчера положение несколько вышло за процессуальные рамки, и вы были оставлены здесь вследствие неразберихи среди приставов (фр.).

[373] То есть до обеда не успеете? (англ.)

[372] Пока это всё, что в наших силах. Могли бы взломать, но не станем. Это антиквариат, так что цените, какое место мы отвели вам в этом процессе, какому-либо взлому не подлежит, будете терпеть, пока мы разыщем мастера (фр.).

Глава двадцать вторая

Спаржеварка

Снисходительная физиономия — непременный атрибут. Выражение понимания, готовность к лёгкой боли. Неминуемость и предначертанность. Советчики разных рангов неоднократно задействованы, сам укол, казалось, уже настраивал их на рабочий лад. Истыканные подушки пальцев и полное, почти переходящее в индуктивное упражнение отрицание со стороны Теодора. Кровь, из степи дует ветер, доносит пыльцу, запахи грозы, что собирается там окклюзией, экзотические микробы из лагеря противника. Бинты не стерильные, медсёстры ругают офицеров, которые, не справившись, обрюхатил или нет, скрываются, коричневая форма на горизонте в ряд, пометка в личном деле о дальтонизме, ход военного совета поворачивает на эпоху барокко, реестр осад и дневниковых записей, «взгляд изнутри», монотонных и мрачных, Казале и Ла-Рошель, о них в том числе и пойдёт речь, оба случая будут исследованы, получат каждый свои параллели, и, где предательство окажется вероломнее, возьмут за образец.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 6

Панарин Антон
6. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 6

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

По дороге на Оюту

Лунёва Мария
Фантастика:
космическая фантастика
8.67
рейтинг книги
По дороге на Оюту

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
1. Песнь Льда и Огня
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Игра престолов

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Измена. Тайный наследник

Лаврова Алиса
1. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник