«Планы сражающихся царств» (исследование и переводы)
Шрифт:
В последующие за эпохой Хань столетия «Планы Сражающихся царств» были отнесены официальной конфуцианской доктриной к числу «опасных» книг. Так, по сообщению хроники периода Троецарствия (Сань-го), Цинь Би, сановник царства Шу, отклонил просьбу выдать для просмотра текст «Планов Сражающихся царств» на том основании, что «изменчивость [внешней политики] Сражающихся царств, ухищрения [Чжан] И и [Су] Циня [13] , заключавшиеся в том, чтобы, губя людей, сохранить себе жизнь, наносят вред [при изучении] канонических книг» [14] .
13
Су Цинь и Чжан И — наиболее яркие представители дипломатического искусства периода Чжаньго.
14
«Записи царства Шу» («Шу чжи»), — «Записи о трех царствах» («Сань го чжи»), серия «Сы бу бэй яо», цз. 8, стр. 423-а.
Возникновение вокруг этого сочинения атмосферы «запретности», искусственно ограничивавшей изучение, регулярное переписывание и распространение его текста, не могло в конце концов не привести к постепенной
15
«История династии Суй» («Суй шу»), серия «Сы бу бэй яо», цз. 33, стр. 304-б.
16
«Каталог почитаемых книг» («Чун вэнь цзун му»), серия «Цун шу цзи чэн», цз. 2, стр. 57.
17
См.: Цзэн Гун, Предисловие к «Планам Сражающихся царств», — «Планы Сражающихся царств», Введение, стр. 4-а.
Реставрация Цзэн Гуна заложила основы современного текста этого сочинения. За нею последовал ряд его критических изданий: в 1067 г. издание, осуществленное Ван Цзюе, в 1093 г. — Сунь Юань-чжуном, в 1134 г. — Гэн Янь-си. Результаты деятельности этих ученых были обобщены и систематизированы в почти одновременных изданиях Яо Хуна (1146 г.) и Бао Бяо (1147 г.). Последнему принадлежит и новый полный комментарий ко всему тексту «Планов Сражающихся царств». Особенностью издания Бао Бяо является то, что он заменил возводимое к Лю Сяну и сохраненное Цзэн Гуном 33-главное членение памятника на 10-главное (девять глав посвящены «планам» крупнейших царств того периода: Западного Чжоу и Восточного Чжоу, Цинь, Ци, Чу, Чжао, Вэй, Хань и Янь; в десятой собран небольшой материал о карликовых и полусамостоятельных владениях — Сун, Малое Вэй и Чжуншань).
Уже в эпоху монгольского владычества У Ши-дао внес новые исправления в текст «Планов Сражающихся царств», изданный Бао Бяо, одновременно с этим критически пересмотрев и дополнив его комментарий [18] .
На протяжении последующих веков памятник неоднократно перепечатывался. В эпоху Мин и в начале эпохи Цин наибольшим уважением у издателей пользовался его текст в редакции Бао Бяо-У Ши-дао. Со второй половины XVIII в. в кругу ученых возник интерес и к тексту, изданному Яо Хуном. В 1756 г. последний был воспроизведен в публикации Лу Цзянь-цэна (издание «Я юй тан»), а в 1803 г. в публикации Хуан Пи-ле (издание «Ши ли цзюй»). Хуан Пи-ле, кроме того, принадлежит особый текстологический комментарий к «Планам Сражающихся царств», содержащий три главы и названный им «Замечания по пунктам» («Чжа цзи»). В нем собраны все разночтения, исправления искаженных, по мнению автора, мест и предлагаемые им восстановления первоначального чтения.
18
Копия ксилографа юаньского времени, восходящего к редакции У Ши-дао, воспроизведена в современном серийном издании «Сы бу цун кань». В исследовании повсюду цитируется именно этот текст «Планов Сражающихся царств».
С распространением китайской литературы в Японии там также начинают издавать, изучать и комментировать текст «Планов Сражающихся царств». Наибольшую известность в Японии заслужил комментарий Ёкота Ико (впервые опубликован в 1829 г.). Впоследствии этот комментарий был исправлен и дополнен другим японским ученым — Ясуи Котаро [19] .
Хотя в тексте «Планов Сражающихся царств», вышедшем из рук Цзэн Гуна, формально было восстановлено первоначальное число структурных единиц, однако восполнить все лакуны, возникшие на протяжении столетий, сунскому эрудиту, по-видимому, так и не удалось. Современный китайский исследователь Чжу Цзу-гэн установил, что в различных предсунских и раннесунских литературных источниках и энциклопедиях в 66 случаях цитируются такие материалы из «Планов Сражающихся царств» в редакции Лю Сяна, которые отсутствуют в современном тексте памятника [20] . Более того, у ряда старых китайских ученых возникло сомнение, во всех ли случаях средневековые реставраторы «Планов Сражающихся царств» основывались при восстановлении их текста на оригинальных и аутентичных материалах.
19
Комментарии Ёкота Ико и Ясуи Котаро приведены в японском издании исследуемого памятника: «"Планы Сражающихся царств" с исправлениями и комментарием» («Сэнгоку саку сё кай»), серия «Камбун тайкэй».
20
Чжу Цзу-гэн, Об утраченных частях текста «Планов Сражающихся царств», — «Чжи янь», 1937, № 37/38, стр. 1-28
Еще
21
Фан Бао, Собрание сочинений (Фан Ван-си сяньшэн цюаньцзи), серия «Сы бу цун кань», цз. 2, стр. 17-а.
22
Здесь и далее «Записи историографа» цитируются по изданию, осуществленному Такикава Камэтаро [Такикава Камэтаро, «Записи историографа» с собранием комментариев и их критическим исследованием (Сики кайтю косё), Пекин, 1955. из. 86, стр. 3930 (далее — Сыма Цянь, Записи историографа)].
Эти рассуждения выглядели бы достаточно правдоподобно, если бы не некоторые конкретные обстоятельства. Во-первых, Ли Шань (ум. в 689 г.) в комментарии к «Литературному изборнику», цитируя «Планы Сражающихся царств», приводит несколько отрывков из рассказа о наследнике Дане и Цзин Кэ, которые находят точные соответствия в современном тексте памятника [23] . Отсюда следует, что данный рассказ был, вопреки мнению Фан Бао, представлен и в древнем тексте «Планов Сражающихся царств», который сохранялся еще в достаточно полном объеме во время Ли Шаня.
23
«Литературный изборник», цз. 23, стр. 241-б (комм.); цз. 39, стр. 392-б (комм.); цз. 53, стр. 523-б (комм.).
Во-вторых, между рассказом о наследнике Дане и о Цзин Кэ, содержащимся в «Биографиях мстителей» Сыма Цяня, и аналогичным рассказом «Планов Сражающихся царств» имеются, как установил Д. Бодде, весьма характерные текстуальные расхождения [24] , в свете которых представляется весьма затруднительным считать первый источником второго. Это заставляет нас обратиться к рассмотрению свидетельства Сыма Цяня, на которое ссылается Фан Бао. Завершая «Биографии мстителей», Сыма Цянь отмечает, что о наследнике Дане и о Цзин Кэ ходит много рассказов, среди которых есть совсем неправдоподобные; после этого он говорит. «Только Гунсунь Цзи-гун и Дун Шэн, которые странствовали вместе с Ся У-цзюем, могли узнать об этом деле [от очевидца]. Они и поведали мне, что все было так, как [изложено] здесь» [25] .
24
D. Bodde, Statesman, Patriot and General in Ancient China, New Haven, Connecticut, 1940 стр. 39, 40.
25
Сыма Цянь, Записи историографа, цз. 86, стр. 3930.
Как нам кажется, данное свидетельство не дает никаких оснований считать, что известный сейчас по «Биографиям мстителей» рассказ о наследнике Дане и о Цзин Кэ был составлен самим Сыма Цянем со слов Гунсунь Цзи-гуна и Дун Шэна (т. е. Дун Чжун-шу [26] ). Скорее из него следует, что Сыма Цянь отобрал среди имевшихся в его распоряжении рассказов об этих событиях такой, содержание которого подтверждалось полученной им устной информацией. В этом случае мы вправе предположить, что аналогичный рассказ входил также и в состав одного из источников «Планов Сражающихся царств», независимого от труда Сыма Цяня.
26
То обстоятельство, что Дун Шэн и Дун Чжун-шу — одно и то же лицо, было отмечено еще Фу Цянем, комментатором II в. н. э. См.: Сыма Цянь. Записи историографа, цз. 130, стр. 5201 (комм.).
Если Фан Бао усомнился в оригинальности лишь незначительной части современного текста «Планов Сражающихся царств», то У Жу-лунь (1840-1903) пошел в своем скептицизме значительно дальше: все те повествования, речи и послания «Планов Сражающихся царств», которые имеют сейчас параллели в «Записях историографа» Сыма Цяня, он рассматривал как позднейшие интерполяции, никоим образом не связанные с ханьской редакцией памятника. Вот что он писал по этому поводу: «Некогда поражался я: Цзы-чжан (т. е. Сыма Цянь. — К. В.) мог, изменяя тексты "Книги исторических преданий" ("Шан шу", а также "Добродетелей пяти императоров" ("У ди дэ") и "Родословной императоров" ("Ди цзи син"), передавать их своими словами; и лишь когда касался он "Планов Сражающихся царств", то будто следовал оригиналу, и было так более чем в девяноста случаях. Отчего же тут появилось такое отличие? Когда я подверг анализу содержание "Планов Сражающихся царств", например разделы, посвященные чжаоскому Улин-вану, Пинъюань-цзюню, Чуньшэнь-цзюню, Фань Сую, Цай Цзэ, Лу Чжун-ляню, Су Циню, Цзин Кэ, то [вывел заключение], что повсюду мы имеем дело с заимствованием описаний и рассуждений Тай ши гуна (Господина великого историографа, т. е. Сыма Цяня. — К. В.) которые собраны и вставлены [в "Планы Сражающихся царств"]. А по словам Цзэн Цзы-гу, "Каталог почитаемых книг" известно было всего восемь глав комментария Гао Ю, откуда узнал я, что [полный текст] "Планов Сражающихся царств", отредактированный Лю Сяном, давно уже утрачен. Очевидно, не Господин историограф заимствовал все из "Планов Сражающихся царств", а напротив, люди позднейшего времени использовали труд Господина великого историографа, чтоб заполнить [лакуны того сочинения]» [27] .
27
У Жу-лунь, Собрание сочинений (У Чжи-фу вэньцзи), [б. м.], [б. г], цз. 4, стр. 52.