Плавать по морю необходимо
Шрифт:
Школа мореходного обучения, знакомство с хорошими и плохими людьми, поездка в колхоз на уборку урожая, на осенний сев, приход в пароходство, первое плавание на океанском пароходе — вот основные события повести. Кстати, ее сюжетный и повествовательный адрес обращен к ребятам — юные читатели с особым интересом будут следить и за обыденной жизнью будущих мореходов, и за схваткой с компанией Яшки, и за встречами Аркашки с Леной, и за тем, как в далеком море, спасая попавших в беду моряков, Аркашка вспомнит своего дружка Борьку, который ходит на другом судне. Автор сумел вызвать симпатии к отзывчивому, настойчивому Аркашке и к справедливому, неуступчивому, принципиальному и надежному в дружбе славному пареньку Борьке.
Повесть носит очерковый характер. Автор идет от того, что было в жизни. В этой достоверности есть своя привлекательность — тут не рискуешь оказаться в дебрях условной, надуманной красивости, сочинительства.
Но
И название книги несколько общее, стереотипное. А ведь напрашивалось другое… «Шли мальчишки в мореходы…» В нем — главная суть повести, запечатлевшей тревожную страницу неувядаемой юности поколения, которое со школьного порога шагнуло в пороховую атмосферу военных лет.
В разные годы в Дальневосточном книжном издательстве были изданы морские повести Валерия Боткова. В книгу «Горизонты открываются в пути» (1984) вошли повести «Вира Якорь», «Фернамбук» и повесть, давшая название сборнику. Повесть «Фернамбук» была издана и отдельно в 1975 году — по форме это рассказы старого боцмана: в них много и серьезного, и юмористического: юмор всегда ценился на флоте. А свои книги Валерий Ботков сумел написать со знанием жизни, так как долгие годы плавал радистом на судах пароходства.
Плещут холодные волны
Творчество писателя-мариниста Василия Кучерявенко
«Бывает в жизни — встретишь человека и никогда не забудешь его, точно и впрямь осталась в сердце золотая насечка». Эти слова из морской легенды Василия Кучерявенко. И применить их прежде всего хочется к автору этой книги, к его творчеству. У Василия Кучерявенко много на примете людей, о которых он рассказывает с добрым, щедрым и благородным чувством, которое не может не передаться читателю.
Если определять, кто же больше других оставил «золотых насечек» в сердце писателя, то на первом месте, бесспорно, будут моряки. Видимо, эта приверженность к морю и морякам идет от лично пережитого: многое, очень многое в жизни писателя связано с морем, с людьми морской души. А дорога к морю привела еще в юности.
Родился Василий Трофимович Кучерявенко 21 апреля 1910 года в семье рабочего, кузнеца, в Днепропетровске, затем семья жила в Новороссийске, где он учился в школе, а потом работал слесарем на фабрике. Здесь он впервые ощутил запах морского ветра, морской романтики. Может быть, поэтому в 1931 году, откликнувшись на призыв ЦК ВЛКСМ, едет работать на Дальний Восток. Сначала был редактором краевой детской газеты «Знамя пионеров», выходившей в Хабаровске. В 1932 году призван на Тихоокеанский флот, избирался членом бюро Владивостокского горкома ВЛКСМ. После службы был направлен на работу комсоргом ЦК ВЛКСМ на строительство рудника в Тавричанке. В мае 1941 года послан на работу в Дальневосточное пароходство первым помощником капитана (помполитом). В этой должности и работал всю Великую Отечественную войну на различных судах. Это были известные на флоте суда: «Кингесепп», «Свирь», «Трансбалт», «Кузнецкстрой», «Донбасс», «Сибирь». С августа 1945 года — корреспондент краевой газеты «Красное знамя», был послан в части Тихоокеанского флота, принимал участие в освобождении Кореи. С 1948 года работает ответственным секретарем альманаха «Советское Приморье», затем корреспондентом журнала «Вокруг света».
Вот только некоторые штрихи, взятые из автобиографии, но, думаю, надо добавить еще несколько строк из нее. Война не обошла его стороной. На Украине фашисты
Одна из обычных биографий людей поколения, на долю которых выпали военные годы… Только невнимательному человеку эти штрихи ничего не скажут или покажутся лишними. За ними не только внешняя биография, но и биография души, биография раннего мужания, гражданского роста. Прежде, чем Василий Трофимович стал писателем, он много прошел, увидел, испытал, пережил.
В 1946 году В. Кучерявенко был принят в Союз писателей. Но тогда для писателей еще существовал «кандидатский срок», и поэтому процедура вступления в Союз писателей была долгой, мучительной. Да еще если автор жил в далекой провинции…
Еще в юности В. Кучерявенко попробовал свои силы в творчестве. В 1928 году послал первый рассказ А.М. Горькому. И ответ пришел. На рукописи рассказа Горький сделал немало пометок цветными карандашами. Алексей Максимович указывал молодому автору не только на стилистические и грамматические ошибки, но и уместность того или иного слова. Подчеркнув неточно найденное слово, он писал на полях: «Подумайте, почему это неверно». Здесь же содержались некоторые поправки. Горький посоветовал серьезно учиться. Эта мысль, как известно, звучит во многих горьковских статьях, письмах, и очень многие брались за учебу по его совету. Горький обещал также прислать книги. Прошло некоторое время. «Я считал, что Горький обо мне давно забыл, — вспоминает Кучерявенко, — однако через некоторое время получил от Алексея Максимовича обещанные книги и небольшое письмо. Горький советовал заняться сбором сказок, легенд и преданий у местных старожилов».
Горьковское письмо — это не просто совет, это нравственный урок большого внутреннего смысла. Вспомним, что Горький, кому жали руку и Лев Толстой, и А.П. Чехов, протянул руку нашим дальневосточникам — В.К. Арсеньеву, Трофиму Борисову. И вот — Васе Кучерявенко. К сожалению, далеко не всегда приходится встречаться с таким вниманием к творчеству молодых.
Первые фольклорные материалы В.Кучерявенко появились в журнале «На рубеже». О том, что он заинтересовался этой работой основательно, говорит и выход его книги «Сказки Дальнего Востока» (1939). Здесь были собраны героические сказания, волшебные и бытовые сказки. Наряду с русскими записаны сказки чукотские, эвенкийские, нанайские, ульчские. В примечании издательства говорилось: «Выход в свет настоящего сборника — явление весьма знаменательное. Большие фольклорные богатства Дальнего Востока привлекают внимание собирателей. Тов. Кучерявенко — ревностный собиратель фольклора народов, населяющих наши края. Предлагаемый сборник, надо надеяться, войдет в культурный обиход народов Советского Союза. А за ним появятся другие сборники фольклорных богатств Дальнего Востока».
Конечно, далеко не все в этих сказках было народным — было немало и псевдонародного, особенно в мотиве жизни под солнцем сталинской конституции. Впоследствии были записаны и другие сказки. Работал молодой автор и над собственной темой. Так, в 1946 году он выпустил небольшую книжку морских легенд «Золотые насечки». О ней положительно отозвалась «Литературная газета». Большое место в те годы фольклор занял в творчестве других писателей-дальневосточников. Так, Трофим Борисов на фольклорной основе создает известную повесть «Сын орла». Сказочником становится Дмитрий Нагишкин — он пишет свои «Амурские сказки», а также теоретическую работу «Сказка и жизнь». Думается, что и первая книга сказок Дальнего Востока, собранная В.Т. Кучерявенко, побуждала к новым поискам.
Если в первой книге сказок Кучерявенко в основном литературно обработал слышанное, то в «Золотых насечках» он стремится создать оригинальные произведения. В основе каждой морской легенды — мысль о мужестве, человеческом благородстве, верности, силе любви и дружбы. Автор стремится живописать море, поэтизировать добрый человеческий поступок, возвысить подвиг. Но, к сожалению, внешняя красивость подчас давала себя знать в этих легендах: этот жанр требует романтичности и вместе с тем особой простоты повествования, красочности и выразительности языка. Характерен отзыв о легендах знаменитого уральского сказочника Павла Бажова. Будучи мастером этого жанра, Бажов очень ненавязчиво размышляет о своем понимании особенностей сказки и легенды. В сказке он ценит простоту, задушевность и близость к народу. Этим, по его мысли, отличаются русские сказки. Искать эту стилевую простоту, «народную интонацию» он и советует Василию Кучерявенко, приславшему ему книжечку морских легенд. «Конечно, — пишет Бажов, — хотел бы, чтоб в фольклорной работе Вы взяли крен в сторону народной интонации больше, чем в сторону романтики, но это ведь дело личного вкуса». А что, мысль о сочетании с народной интонацией — разве она не важна?