По прочтении сжечь
Шрифт:
– Его стихи очень похожи на японские. Он, наверное, тоже знал японских поэтов. Вы любите его?
Уайт наморщил лоб и пошевелил губами:
– У него есть одна вещица. Она, наверное, переведена на японский.
– Он стал читать:
Обломки на берегу, опавшие листья,
очертания кровель
в синеватой дымке
и ветка сломленной ивы...
Марико шепотом повторила последние строчки.
– Это из сборника "Японские эстампы". Там есть очень хорошие стихи.
– Но больше всех мне нравится...
– Уайт сделал паузу и окинул взглядом девушку, - Хильда Дулитл...
– Она мне немного напоминает Йосано Акико.
– Марико слегка покраснела и, отведя глаза в сторону, стала декламировать вполголоса:
Сказали мне, что эта дорога
меня приведет к океану смерти,
и я с полпути повернула вспять.
С тех пор...
Она вдруг остановилась. Мимо них прошел коренастый, с подстриженными усиками японец.
– Он каждый раз смотрит на меня, как удав на кролика, - тихо произнесла Марико.
– Он похож знаете на кого? На скупщика живого товара. Наверное, едет в Америку покупать бедных девушек, а потом повезет их в Сингапур... А вы как думаете?
Уайт пожал плечами:
– Я не физиономист. Но мне кажется, что он не коммерсант. А смотрит на вас потому, что он, как и всякий японец, обладает врожденной способностью ценить все изящное.
Марико отвесила легкий поклон.
– Спасибо. А вы...
– она искоса посмотрела на Уайта, - сейчас угадаю. Вы - молодой ученый, преподаватель истории японской литературы в университете, специалист-ориенталист. Да?
– Вы почти угадали. Я изучаю Японию.
Они проговорили до обеденного гонга. Две старушки позвали Марико. Они пошли в столовую и заняли места в углу, под щитом гигантской черепахи. Уайт сел рядом с Донахью на противоположном конце стола, где подавали кантонские блюда. После обеда они спустились в каюту. Вскоре пришел Пако и доложил, что японцы поселились в одной каюте, в 39-й, и теперь все время будут вместе.
– Я правильно тогда решил - сразу же провести операцию, не откладывая. И хорошо, что мы быстро обработали чемодан и вернули на место. Теперь мы уже не смогли бы положить его обратно. Все получилось великолепно.
Уайт наклонил голову:
– Но почему они вдруг приняли меры предосторожности? Может быть, заподозрили что-нибудь? Проверили чемодан и догадались?
Донахью разлегся на диване.
– Чепуха. Если бы догадались, то не ходили бы по очереди в бар. Просто решили быть осторожными, потому что приближаются к американским берегам. Не надо преувеличивать достоинства японских разведчиков: у них явно дутая репутация. Все эти разговоры о том, что японские шпионы действуют во всю и в Америке, и на Филиппинах, и в южных морях, сильно преувеличены. Мы сами себя пугаем и дезориентируем.
Уайт покачал головой:
– А я считаю очень опасным такое отношение к японской разведке. У нее богатый опыт. Уже в пятнадцатом веке в Японии разработали теорию разведки и привели в стройную систему все типы агентурных комбинаций, в том числе и...
Донахью перебил его:
– Это все азиатские первобытные приемы. Самурайская разведка вполне соответствовала вооружению самураев - мечу и луку. Все это устарело и может произвести эффект только на тибетских пастухов и каких-нибудь ботокудов.
– Весь мир знает о том, как ловко работали японские шпионы накануне русско-японской войны.
–
Уайт покачал головой:
– Все-таки как просто получилось... Хваленые японские разведчики - и так легко дали себя обыграть.
– Вся история разведки заполнена такими случаями, - сказал Донахью. Даже самые умные и хитрые разведчики сплошь и рядом остаются в дураках и в свою очередь одурачивают других.
– На этот раз очко в нашу пользу. Теперь очередь японцев. На чем же они подловят нас?
Донахью пожал плечами:
– Если бы боксеры знали заранее, куда их ударят, пришлось бы отменить навсегда этот вид спорта. Вся прелесть разведки заключается в том, что ты не знаешь, какую пакость готовит тебе враг.
Уайт взял с полочки японскую книжку и стал ее перелистывать.
– Между прочим, я познакомился с японочкой, - сообщил он.
– Она студентка, учится на медицинском, американская подданная.
– Откуда она?
– С острова Оаху. Сейчас едет в Окленд к знакомым.
– Наверняка японская шпионка.
– Донахью подмигнул.
– Очевидно, ей приказано следить за тобой, А всех толковых шпионов японцы бросили против настоящего противника, противника номер один, то есть против России.
– По-твоему, Япония не собирается воевать с нами?
Донахью энергично мотнул головой.
– Ни в коем случае. И особенно сейчас. Вчера в салоне я слушал радио. Немцы уже полностью разгромили русских в Белоруссии и пошли к Смоленску. Генерал Кроули из Сингапура, с которым я вчера играл в бридж, говорит, что русские сложат оружие через месяц, не позже. И тогда японцы двинутся на Сибирь. Поэтому им надо как можно скорей выбраться из китайской трясины. После паузы Донахью добавил: - Скоро мы начнем с божьей помощью расшифровывать все японские телеграммы и окончательно убедимся в том, что японские генералы повернулись к нам задом и смотрят в сторону Урала.
Уайт подошел к карте на стене:
– Итак, две трети пути пройдено, путешествие близится к концу.
Донахью усмехнулся:
– Ты говоришь об этом с явным сожалением. Японочка, очевидно, запала тебе в душу. Будь осторожен с ней.
ВАШИНГТОНСКАЯ "МАГИЯ"
18 июля 1941 года
Морской атташе - маленький, одетый со строгим изяществом, в английском духе - усадил Терано и Идэ в кресла у окна, выходившего на Массачусетс-авеню.
– Представляю, как вы измучились...
– атташе покачал головой, смазанной бриллиантином.
– Не только физически, но и душевно, круглые сутки в нечеловеческом напряжении. Помню, лет десять назад меня посылали в Рим с одним пакетом. Мы срочно меняли шифры...
– Я слышал об этой истории, - сказал Идэ.
– У морского атташе пропали документы, и ему пришлось...
– Да, он застрелился. И мне надо было ехать транссибирским экспрессом, потом через Москву и Берлин. Это было ужасное путешествие. Особенно когда ехал по Сибири. Целых десять дней ни одной спокойной минуты. До сих пор вспоминаю и вздрагиваю.
– В Риме все произошло из-за учительницы языка, - бесстрастным голосом произнес Идэ.
– Он мог винить только самого себя.
Морской атташе пошевелил усиками: