По прочтении сжечь
Шрифт:
– Это остров Гарднер. На нем, если не ошибаюсь, есть церковь. Смотрите, справа плывет кит, - вдруг закричал он.
Пожилой американец в темных очках тоже посмотрел в бинокль и безапелляционно изрек:
– Сразу видно, что ваше преподобие не в курсе земных дел. Этот кит входит в состав американского тихоокеанского флота и вооружен торпедными аппаратами и сорокамиллиметровыми пушками.
Седая дама взяла бинокль у миссионера.
– За китом пенится вода, - констатировала она.
– Это настоящий кит.
– Пенится вода потому, что миноносец
– Марико, идите сюда!
– Дама передала бинокль девушке в красном плаще.
– У вас нормальные глаза, не пропитанные спиртом. Подтвердите, что это кит,
– Советую встать на сторону истины, а не болезненного упрямства, сказал американец.
– Это явный миноносец, мисс Хаями.
Девушка рассмеялась:
– Я ведь немножко близорука. Боюсь, что опутаю. Вы держите пари?
– К сожалению, нет.
– Американец покосился на даму.
– А следовало бы.
Идэ остановился у борта и внимательно оглядел девушку. Судя по имени, японка. А Терано принял ее за кореянку, вероятно, из-за высокого роста. Наверное, гавайская японка - манеры у нее западные, отлично говорит по-английски, без всякого акцента, без труда выговаривает "эль".
Марико посмотрела в бинокль, опустила его и бросила лукавый взгляд на американца:
– Из этого миноносца только что брызнул фонтан.
Миссионер прыснул. Седая дама повернулась к американцу и ласково протянула:
– Это, наверное, гибрид. Помесь миноносца с китом.
Американец дернул головой.
– По этому случаю угостимся гибридом.
– Он взял миссионера под руку. Я ставлю джин, а вашему преподобию придется взять вермут. А нашей даме поднесем коктейль... только томатный.
Дама фыркнула:
– Я не настолько стара, чтобы пить дурацкие соки. Поднесите мне американский бурбон со льдом.
Мужчины ушли в бар вместе с дамой. Марико скользнула взглядом по Идэ и заговорила с проходившей мимо толстой японкой.
Идэ побродил минут десять по палубе и спустился вниз. Он сообщил Терано, что таинственная кореянка оказалась самой обыкновенной гавайской японкой. Зовут ее Марико, а фамилия не то Хаяма, не то Хаями - хорошо не разобрал, потому что фамилию произносил американец. Из подслушанного разговора выяснилось, что она постоянно живет в Гонолулу.
– Если японка, нам нечего опасаться ее, - сказал Терано.
– Но она знакома с молодым миссионером и американцем в темных очках. И при мне стала болтать с толстой японкой, кажется, женой нашего вице-консула в Нью-Йорке. Что-то больно общительна.
– Может быть, она наша... только работает по другому ведомству...
Идэ пожал плечами:
– А может быть, зря подозреваем и английского миссионера, и пожилого американца? Они заговаривали с нами и не боятся попадаться нам на глаза. Я думаю, если за нами ведется наблюдение, то это должны делать незаметно.
– Скорей всего, мы преувеличиваем опасность, - произнес Терано, зевая и потягиваясь.
– Не так уж страшна американская
– А те шифры, которые имеются у нас в четвертом отделе... их взяли в Кобэ?
– Не только в Кобэ. Один шифр мы купили в Португалии у помощника морского атташе, В общем, их разведчики...
– Терано махнул рукой.
Идэ усмехнулся:
– В общем, ты прав. Американские военные пропитаны штатским духом, и вряд ли у них могут быть такие мастера разведки, как у англичан и немцев. Но нам все-таки надо быть настороже, особенно теперь. Если американцы собираются предпринять что-либо против нас, то сделают это к концу путешествия, рассчитывая на нашу усталость и притупление бдительности.
Терано кивнул головой:
– Успокаиваться, конечно, нельзя.
– Лишняя предосторожность никогда не повредит.
– Идэ бросил взгляд на чемодан.
– Давай теперь и дежурить и отдыхать в этой каюте, а ту совсем закроем. Обезопасим себя на все сто процентов.
20
Гонолулу остался позади. Уайт долго смотрел на угасший вулкан, возвышающийся над городом. Потом перешел к другому борту - отсюда был виден остров Мауи с горой Халекала. У самого борта в шезлонге сидела девушка в красном плаще, японка или кореянка, на голове у нее был белый платок. Она читала маленькую книжку. Уайт замедлил шаг и прочитал на обложке имя японского поэта Китахара Хакусю.
Девушка слегка спустила книгу и взглянула на Уайта. Продолговатые глаза, пухлые губы, маленький аккуратный носик, как у японских кукол. Она улыбнулась уголком рта. Уайт кивнул ей головой.
– Простате за назойливое любопытство, - произнес он по-японски.
– Я люблю японскую поэзию.
– Наверно, старинных поэтов. Европейцы обычно интересуются только классиками.
– Нет, я люблю и современных. И не только тех, кто слагает танка, но и тех, кто пишет стихи западного образца. Мне, например, очень нравятся Вакаяма Бокусуй и в то же время такие, как Такетомо Софу и Каваи Суймэй.
– А я люблю больше стихи. По-моему, танка все-таки ограничивает поэтическую фантазию. Танка вроде сонета, но еще более стеснительна.
– Вы живете в Нью-Йорке?
– Нет, я живу с мамой и бабушкой в Гонолулу, учусь в университете. Но сейчас еду в Окленд.
– Я сперва принял вас за кореянку.
– Вы наполовину угадали.
– Наполовину?
– Мой отец был японец, он умер, а мама моя - кореянка.
– Она привстала и поклонилась.
– Меня зовут Хаями Марико.
Уайт присел около нее. Они заговорили о поэзии. Марико сказала, что из американских поэтов любит Флетчера.