Побег от прошлого
Шрифт:
– Прекращай корчить из себя идиота, придурок! – мгновенно взвинчивается Саю, которую его неуважительное хихиканье, кажется, добивает окончательно. Она тут, понимаете ли, с ума сходит, не знает, как с мыслями собраться и какие слова подобрать, а ему смешно!
– Не сердись, Саю-чан, - говорит Бейонд, тоже поднимаясь на ноги и замирая прямо напротив нее. В какой-то момент мне кажется, что она сейчас невольно сделает шаг назад, но Саю не двигается с места, все так же упрямо смотря ему в лицо. – И не думай, что я спас тебя потому, что якобы был тебе чем-то обязан. Вовсе
Саю удивленно вскидывает бровь, словно спрашивая «Это еще что за новости?! Что за «якобы»?» и совершенно не успевает среагировать, когда Бейонд внезапно подается вперед и резко заключает ее в объятья. Рискованный шаг с его стороны, но, как оказывается, правильный. Саю тут же сжимается в сердитый комок, как бездомный котенок, которого пронесли в дом и собираются мыть, и начинает вырываться, но даже я вижу, что она не слишком старается.
– Сама подумай: если бы не стало тебя, кто бы стал скрашивать мою жизнь своими забавными выкрутасами? – заканчивает свою мысль Бейонд и тут же сдавленно охает. Кулачок Саю, прилетевший ему в живот, нельзя назвать слабым.
– Заткнись уже, идиот, - тихо шипит она, затихая и уже не предпринимая попыток вырваться.
А я только сдавленно смеюсь в тыльную сторону ладони – вот и помирились. Давно пора! Лайт тоже выглядит определенно довольным, а о Мисе я, пожалуй, вообще умолчу. Она лыбится, как кот, до отвала наевшийся хозяйской сметаны, так что улыбка даже на лице не помещается. И даже мрачность и недовольство Эля рассеиваются как-то сами собой, и слава богу. Разговаривать в напряженной обстановке мне совсем не хочется. А в том, что непростой разговор состоится с минуты на минуту, я не сомневаюсь. В конце концов, двое из нас едва не погибли сегодня ночью. Надо бы созвать всех, дабы обсудить это в высшей мере неприятное событие. Кроме, разве что, Такады… Не думаю, что после того, что произошло, она захочет прийти.
Я уже открываю рот, чтобы озвучить свое предложение относительно общего собрания, как вдруг раздается требовательный стук в дверь. По моему глубокому убеждению, так могут стучать какие-нибудь государственные служащие, принесшие плохие новости. Мельком я смотрю на настенные часы: без пятнадцати шесть. Интересно, кого это принесло лихим ветром в такой ранний час? Переглянувшись и пожав плечами, мы всем скопом идем в прихожую, готовые ко всему. Мало ли. А вдруг это преследователь обнаглел настолько, что решил нанести нам личный визит.
Однако такого, разумеется, не происходит, но гость все равно неожиданный. Я ожидала, как минимум, Миками Теру, но на пороге стоит не кто иной, как Рей Пенбер собственной персоной. Хорошо, что тут нет Мелло, который явно не забыл случай с тасканием за ухо. В общем-то, я даже немного рада, что он пришел сюда. По крайней мере, Рей произвел на меня куда более приятное впечатление, нежели его жена. Тем не менее, ни на секунду не следует забывать о том, кто он такой.
– Мистер Пенбер? – я вопросительно изгибаю бровь, осматривая пришедшего с головы до ног и не спеша приглашать его в дом. Хотя бы потому, что, по глубокому убеждению моей дражайшей мамы, люди, приходящие в гости ранним утром или
– Вижу, вы не забыли меня, мисс О’Хара, - усмехается тот, с лихвой возвращая мне оценивающий взгляд.
Хорошего же он мнения о моих умственных способностях, нечего сказать. Мне тут же хочется вновь начать сыпать ядовитыми тирадами, как в случае с детективом Миллером, но я все же держу себя в руках. Как ни крути, если сравнивать полицию и эту парочку частных детективов, портить отношения с последними мне совершенно не хочется.
– Взаимно, - коротко отвечаю я. – Чем мы обязаны такой честью, как ваш личный визит?
– Ну что вы, не стоит так официально, - притворно смутившись, произносит Рей, и его легкомысленный тон отбивает у меня всякое желание дерзить. Умеет человек производить хорошее впечатление – этого у него не отнимешь. – Можно войти? – тем временем, интересуется он, склоняя голову немного набок. – И я не откажусь от чашечки кофе.
«Наглость – второе счастье!» - про себя восхищенно качаю головой я, все же делая шаг назад и впуская этого вконец обнаглевшего типа в свой дом.
Представив Рея всем присутствующим, я вновь отбываю на кухню, чтобы приготовить кофе и на его долю, а когда возвращаюсь, он уже вовсю беседует с братьями, причем, последние выглядят не слишком радостно. И что, спрашивается, они уже успели не поделить за такой короткий промежуток времени?
– Так что же привело вас в столь ранний час, мистер Пенбер? – я предпочитаю все же не выяснять причины недовольства Эля и Бейонда, а перейти сразу к делу.
– Профессиональное любопытство, - невозмутимо отвечает он, ни секунды не раздумывая. – Мы слышали, что произошло этой ночью возле вашего дома. – Он слегка поворачивает голову в сторону разбитого окна.
– И поэтому вы пришли? – со скепсисом спрашивает Саю. Судя по ее взгляду, Рею она не доверяет ни секунды и определенно ждет какого-то подвоха. – Выразить нам свои соболезнования?
– Не совсем. – Рей внимательно рассматривает наши лица, переводя цепкий взгляд с одного на другого. – Как вы знаете, мы с Наоми прибыли в Кембридж для расследования дела об убийствах в Гарвардском Университете. И незадолго до предполагаемой даты четвертого убийства – первого апреля – моя жена Наоми попала под подозрение полиции.
– Ну, а мы тут с какого боку? – продолжает наседать на него Саю. – Если Наоми-сан попала в поле зрения полиции в настолько невыгодном для себя свете, это значит только то, что полиция сочла методы, которыми вы пользуетесь, недопустимыми.
– Вижу, вы в этом неплохо разбираетесь, юная леди, - внимательно смотрит на нее Рей, похоже, не испытывая ни малейшего дискомфорта от ее тяжелого недоверчивого взгляда. – Очень интересно, с чего бы?
– Наш отец – полицейский, - отвечает вместо сестры Лайт, сложив руки на груди. – И мне не нравятся ваши намеки, мистер Пенбер.
Так, что-то атмосфера опять накаляется, а во мне опять просыпается циничное недовольство, и приятное впечатление, произведенное Реем, начинает медленно, но верно сходить на нет.