Под алыми небесами
Шрифт:
Дверь машины открылась. Солдат «ОТ» сказал, что его требует генерал Лейерс.
Пино вскочил, провел пятерней по волосам, посмотрел на себя в зеркало. Чумазый, но сойдет. Он последовал за солдатом по длинным коридорам в комнату с окном, выходящим на поле стадиона.
Генерал, одетый в штатское, попивал кофе с невысоким черноволосым человеком с тоненькими черными усами. Он посмотрел на Пино и кивнул.
– Вы предпочитаете английский или итальянский? – спросил человек с американским акцентом.
Возвышавшийся
– Английский меня устроит.
– Макс Корво, – сказал человек и протянул руку.
Пино, помедлив, пожал ее:
– Пино Лелла. Откуда вы?
– Америка. Коннектикут. Скажите генералу, что я работаю в Управлении стратегических служб. И я представляю Аллена Даллеса.
Пино после некоторой паузы перевел сказанное на французский для генерала. Тот кивнул.
Корво сказал:
– Мы хотим получить ваше заверение в том, что ваши люди останутся в казармах и не будут оказывать сопротивления, когда им предложат сложить оружие и сдаться.
Пино перевел. Лейерс кивнул:
– Пока сохраняются условия соглашения, подписанного фельдмаршалом Фитингофом, мои люди будут подчиняться этим требованиям. И переведите ему, что я продолжаю работать над спасением Милана от разрушения.
– Соединенные Штаты ценят ваши усилия, генерал Лейерс, – сказал Корво. – Я думаю, что менее чем через неделю будут выработаны и подписаны соответствующие соглашения. А может быть, и раньше.
Лейерс кивнул:
– До этого времени передайте мои наилучшие пожелания мистеру Даллесу.
Пино перевел, потом добавил:
– Он в течение последних трех дней сжигал документы по всей Северной Италии.
Корво наклонил голову:
– Это правда?
– Да, – сказал Пино. – Они сжигают все документы. Все документы!
– Понял, – сказал агент УСС. – Спасибо, что сообщили.
Корво пожал руку генералу, потом Пино, и ушел.
Спустя несколько неловких секунд Лейерс спросил Пино:
– Что вы ему сказали перед уходом?
– Я спросил его про Коннектикут, а он ответил, что по красоте он не может сравниться с Италией.
Генерал внимательно посмотрел на него:
– Поехали. У меня встреча с кардиналом Шустером.
7
Они вернулись в город около двух часов. Атмосфера в Милане была словно наэлектризована. Надрывались заводские гудки. Кондукторы и водители оставляли автобусы и трамваи, отчего в городе усугубился хаос, создаваемый немецкими колоннами, пытающимися пройти по улицам Милана на север. Когда Пино остановился на перекрестке, до него издалека донеслись – он мог в этом поклясться – звуки выстрелов.
Он посмотрел на генерала Лейерса, сидящего на заднем сиденье, и подумал о том удовлетворении, которое испытает, когда арестует этого нациста
Чем ближе они подъезжали к Дуомо, тем больше немцев видел он на улицах. Большинство из них эсэсовцы – убийцы, насильники, мародеры и надзиратели за рабами. Они находились на улицах близ управления гестапо, отдыхали за танками вокруг собора и канцелярии кардинала; Пино остановил «фиат» перед воротами, потому что внутри, во дворе, было слишком много машин.
Пино поспешил по лестнице за Лейерсом. Их остановил священник:
– Его высокопреосвященство примет вас сегодня в своем кабинете, генерал.
Когда они вошли в изысканный кабинет Шустера, кардинал Милана сидел за столом, словно судья в белой мантии, его красная митра лежала на полке позади него. Пино оглядел переполненную комнату. Джованни Барбарески, семинарист, стоял у левого плеча кардинала. Рядом с ним находился Ойген Доллман, итальянский переводчик Гитлера. Рядом с Доллманом стояли генерал СС Вольф и несколько незнакомых Пино мужчин, все в деловых костюмах.
Слева, у дальнего конца стола, за которым сидел кардинал, расположился пожилой сердитый человек, опирающийся на трость. Пино не узнал бы его, если бы рядом с ним не сидела его любовница. Бенито Муссолини словно вывернули наизнанку, он напоминал взведенную до отказа пружину, которая дала обратный ход. Марионеточный диктатор похудел, он сидел согнувшись, словно при болях в желудке, его бледное лицо было покрыто потом. Кларетта Петаччи легонько гладила его руку, утешительно прижимаясь к нему.
За Муссолини и его любовницей находились два человека в красных шарфах. Руководители Сопротивления, подумал Пино.
– Все, кого вы приглашали, пришли, ваше высокопреосвященство, – сказал Барбарески.
Шустер оглядел всех:
– Ничто из сказанного здесь не должно выйти за пределы этой комнаты. Согласны?
Все один за другим закивали, включая и Пино, который понять не мог, почему он находится здесь, если для перевода есть Доллман.
– Наши цели – спасение Милана от дальнейших страданий и ограничение кровопролития в отношении отступающей германской армии.
Муссолини кивнул. После того как Доллман перевел на немецкий, кивнули Вольф и Лейерс.
– Хорошо, – сказал кардинал. – Генерал Вольф, что вы можете сообщить?
– Я два раза был в Лугано за последние несколько дней, – сказал эсэсовский генерал. – Переговоры продвигаются медленнее, чем ожидалось, но продвигаются. Нам понадобится три, может быть, четыре дня для подписания документа.
Муссолини вышел из состояния ступора:
– Какого документа? Какие переговоры?
Вольф посмотрел на кардинала, потом на генерала Лейерса, который сказал:
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Офицер
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Барон ненавидит правила
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Документальная литература:
военная документалистика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
