Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар
Шрифт:
Разве приличествует такому, как ты, из себялюбия
Испытывать такую возлюбленную, как я?
[Как] тот еврей сказал ‘Али (да возвеличит его Аллах!): «Если ты веришь в защиту Истинного, бросься с высоты этого дворца!», и [что] ответил ему Повелитель верующих [217]
Однажды сказал Муртазе один упрямец,
Который не знал о величии Бога [218] ,
[Стоя с ним] на весьма высокой крыше или на [башне] дворца,
217
Ср. Евангелие от Матфея [4: 5–7], где приведена схожая притча о том, как Сатана испытывал веру Иисуса. Он вознес Иисуса на крыло храма в святом городе и сказал: «Если ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: “Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею”. Иисус сказал ему: написано также: “не искушай Господа
218
Муртаза (?????, букв. «избранный») – эпитет ‘Али (ум. 661), четвертого праведного халифа и первого шиитского имама.
Уверен ли ты в защите Бога, о премудрый?
355 Сказал: «Конечно, Он – Хранящий и Ненуждающийся
Для [охраны] нашего бытия с детства и с семени» [219] .
Тот сказал: «Прямо сейчас кинься с крыши,
Сполна доверься защите Истинного!
Чтобы я поверил в твою уверенность
И в твое благое, основательное убеждение».
Тогда Повелитель сказал ему: «Замолчи, уходи,
Чтобы душа твоя не стала залогом за эту дерзость!»
219
Хранящий (????) – входит в число 99 «прекрасных имен Бога»; Ненуждающийся – см. коммент. к б. 344; с семени (??? ?) – т. е. с момента зачатия; если понять слово ??? как персидское «обретение своего “я”» (ман «я» + суф. и), то второе значение полустишия – «Для нашего бытия в детстве и при обретении зрелости» (Замани).
Разве приличествует рабу, чтобы Бога
Он проверял, подвергая [испытанию]?
360 Как смеет раб из наглости
Испытывать Бога, о бестолковый невежда?!
То подобает Богу, чтобы Он испытаниям
Подвергал рабов каждое мгновение,
Чтобы показать нас в открытую нам [самим],
Что за убеждения мы храним втайне [220] .
Разве Адам говорил когда-нибудь Истинному, мол, я Тебя
Испытывал этим своим проступком и огрехом,
220
Убеждение – ?????, также «воззрение», «символ веры»; в мусульманском богословии – сжатое изложение мнения авторитетного лица или позиции школы по вопросам догматики или права; втайне (?? ?????) – см. [Диххуди, сл. ст. ????? 3], где данным бейтом иллюстрируется значение «ведение тайных бесед». Замани отмечает, что ?????, возможно, стяженная форма ????? «тайны».
Чтобы увидеть, о Шах, пределы Твоей кротости?
Ох, кто же осмелится на такое, кто?!
365 До чего же обнаглел твой разум!
Твои извинения хуже твоей вины! [221]
Он – тот, кто воздвиг свод небес,
Как ты можешь устроить Ему испытание?!
О ты, не знающий зла и блага,
Сначала испытай себя, потом – другого!
Когда ты испытаешь себя, о такой-то,
Ты освободишься от испытания других [222] .
221
Продолжение речи возлюбленной, обращенной к недостойному влюбленному. Во втором полустишии обыграна пословица ??? ???? ?? ???? («Извинение хуже вины»).
222
Смысл бейта: когда человек проверяет самого себя и обнаруживает в себе недостатки, он перестает считать себя безупречным и принимается исправлять себя, а не искать пороки в других.
Когда ты узнаешь, что ты – крупица сахара,
То узнаешь, что ты – из Дома сахара [223] .
370 Теперь узнай, что Бог без некоего испытания
Не пошлет тебе незаслуженно сахара.
Без испытания уразумей вот что о знании Шаха:
Он не сошлет тебя к месту для ног, если ты – голова! [224]
Разве разумный бросит ценную жемчужину
В выгребную яму, полную нечистот?
Ведь пшеницу разумный, сведущий человек
223
«Крупица сахара» (???????) – метафора человека как носителя частицы Божественного знания; Дом сахара (???????) – сокровенный мир Божественного знания (Замани).
224
Место для ног (??????) – см. коммент. к б. 324. Смысл: не дерзай испытывать Бога, знай, по Его всеведению Он отводит тебе место в соответствии с твоей внутренней сущностью.
Никогда не отправит в амбар с соломой.
Шейха, который является главой и предводителем,
Если мурид подверг испытанию, он – осел!
375
Ты и сам станешь испытуемым, о не верящий твердо!
Дерзость и невежество обнажатся и откроются,
[Но] разве он разденется догола из-за того досмотра? [225]
Если придет пылинка, станет взвешивать гору –
О юноша, из-за той горы она порвет свои весы!
225
Смысл: невежество ученика, который захотел испытать своего наставника, станет видно всем, а духовный наставник все равно не раскроет ведомых ему тайн.
Ведь он (мурид) плетет весы из своего суждения,
На весы кладет Божьего человека.
Раз тот не умещается на весах разума,
Значит, он рвет весы разума.
380 Знай, что испытать Его – все равно что повелевать [Им],
Не пытайся повелевать таким шахом!
Как это рисунки станут повелевать
Таким Рисовальщиком, чтобы испытывать [Его]? [226]
Если он (рисунок) узнал и постиг, [что такое] испытание,
Не Рисовальщик ли и это тоже для него начертал?
226
Рисунки (?????) – метафора тварей; Рисовальщик (????) – метафора Творца, нарисовавшего картину мироздания Божественной кистью.
Чего стоит сам этот образ, который Он нарисовал,
Перед образами, которые пребывают в Его знании?
Когда нашло на тебя искушение [устроить] это испытание,
Знай, что пришло злосчастье и дало тебе по шее.
385 Когда ты заметил такое искушение, поскорей
Обратись к Богу и бей земные поклоны!
Место поклонения омочи льющимися слезами,
Мол, О Боже, избавь меня от этого предположения [227] .
В тот миг, когда тебе захотелось испытывать [Бога],
227
Место поклонения (???? ??) – место вознесения молитвы, молитвенный коврик, мечеть.
Мечеть твоей религии стала разрушаться [228] .
Рассказ об Отдаленнейшей мечети и [дереве] харруб и о том, как Да’уд (мир ему!) вознамерился раньше Сулаймана (мир ему!) возвести эту мечеть [229]
Когда ослабла решимость Да’уда
Построить из камня Отдаленнейшую мечеть,
Внушил ему Истинный: «Оставь это,
Ибо не воздвигнется твоей рукой это здание!
390 Нет в Нашем предопределении того, что ты эту
228
Стала разрушаться – ?? ???? ??, букв. «наполнилась харруб»; ???? – рожковое дерево (также харнуб, Сeratonia siliqua), произрастает на сухой каменистой почве, за счет развития мощных корней разрушает фундамент здания, подле которого растет.
229
Отдаленнейшая мечеть (?????? ??????) – здесь имеется в виду Священный храм, построенный царем Соломоном; в сочинениях средневековых мусульманских авторов так иногда именуется вся «храмовая» часть (ал-Харам аш-Шариф) Иерусалима; собственно мечеть Акса (букв. «удаленнейшая») была построена после завоевания Иерусалима по приказу халифа ‘Умара в южной части ал-Харам аш-Шарифа; мусульмане отождествляют ее с «отдаленней- шей мечетью», куда пророк Мухаммад был перенесен из Мекки в начале своего ночного вознесения (ми‘радж). Царь Да’уд (библ. Давид), прославившийся прекрасным пением, и его сын Сулайман (библ. Соломон), известный могуществом и справедливым прав- лением, в коранических рассказах входят в число пророков, посланных людям до Мухам- мада.
Отдаленнейшую мечеть возведешь, о избранный!»
Он сказал: «В чем мое преступление, о Ведающий тайное,
Раз ты повелеваешь мне, мол, не строй мечеть?»
[Бог] сказал: «Ты пролил кровь многих, не [совершив] преступления,
Кровь притесненных взвалил себе на шею! [230]
Ведь из-за твоего пения бесчисленные люди
Отдали душу и стали его добычей.
Кровь многих пролилась из-за твоего пения,
Из-за прекрасного, берущего за душу голоса» [231] .
230
По преданию, прекрасные псалмы Да’уда, который пел о любви к Богу, оказывали на людей столь сильное влияние, что многие лишались жизни (Замани).
231
Кровь многих пролилась – т. е. у многих людей из-за небесной красоты твоего голоса душа вырывалась из тела и устремлялась ввысь; берущий за душу (??? ?????) – ком- позит имеет противоположные значения «отнимающий душу, жизнь» и «дарующий душу, жизнь» (Замани).