Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Шрифт:
* * *
Сказать ли, что с моей душой ты, став надменной, сделала?
Ты жизнь бесценную досель — ничтожной, бренной сделала!
Была бы, как твоя коса, ночь длинною,— тогда б
Все рассказал я, что со мной твоя измена сделала.
* * *
Не сплю я по ночам, а плачу. И от слез
В моих глазах туман, черней твоих волос.
А если и усну, то вижу сны, еще
Запутанней твоих рассыпавшихся кос.
* * *
Я
Что лживы твои обещания, знал.
Клянешь ты меня, а клялась мне в любви!
Но верь — я все это заранее знал.
* * *
Все, чем долгие ночи в беспамятстве жил я,— ушло.
Наважденье, бесценных богатств изобилье — ушло.
Свет души моей, мыслей хранительница сокровенных!
Ты ушла, и все то, что тебе говорил я,— ушло.
* * *
С протянутой рукой увидев бедняка,
Спешу ему отдать запястья и шелка.
Две сотни праведных сердец сынов Гянджи
Отдам, чтоб нищету утешить старика.
* * *
Желанный ли гость колосок там, где рдеют тюльпаны?
На розы взглянув, любоваться шипами не стану.
Зачем же, юнец, бородою курчавой гордишься?
Пусть щеки твои будут схожи с зарею румяной.
* * *
С кувшином из золота мир этот схож —
То горькую воду, то сладкую пьешь;
Но смертного часа оседлан скакун,—
Недолго ты здесь, на земле, проживешь.
* *
Ты спьяна выронил вчера кувшин из рук.
О камень грохнувшись, заговорил он вдруг:
— Стал грудой черепков в единый миг, хоть я
Таким же, как и ты, был только что, мой друг.
* * *
Роза пунцовая вдруг побледнела —
К ней соловьиная трель долетела.
Листья срывая, она растерзала,
Словно безумная, в кровь свое тело.
* * *
Ярко озаряет сад наш пламя роз.
Жизнь — халат, расшитый лепестками роз.
Дунет ветер смерти — не найдешь тогда
В вырытой судьбою черной яме роз.
МУДЖИРЕДДИН БЕЙЛАКАНИ
АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ПОЭТ
XII век
КЫТЫ
* * *
Душа моя подобна океану,
Мне жемчуга дарует вдохновенье,
А эти пустозвоны, куклы эти
Подобны грязной океанской пене,
Стараются
Но ведь всегда ворону выдаст пенье!
Они — как ножны, языки — клинки их,
Им ненавистен вольнодумный гений.
Питают взятки их, как лампу — масло,
Они ж чадят, как мокрые поленья!
Как муравьи, они воруют крохи
Со скатертей моих стихотворений...
Что ж, муравьи, потопом темным хлыньте
Один мой бейт растопчет вас в мгновенье!
* * *
Сад времени нашего ядом сочится,
Ни в свежесть, ни в сласть тростника ты не верь:
Его сердцевина больна и червива...
О жизни и смерти подумай теперь.
Скрипят без конца две широкие двери —
Ворота рождений, ворота потерь.
Вращается мир, забывая ушедших,
Бесстрастно встречая стучащихся в дверь.
РУБАИ
* * *
Огонь сжигает грудь мою — из-за тебя, мой друг.
Я муки сердца не таю — живу скорбя, мой друг.
Ты на чужбине. Боль твоя сильней моей тоски.
Я знаю это — и пою лишь для тебя, мой друг.
* * *
Я б кольцо свое украсить бирюзой небесной мог,
Лошадь времени взнуздал бы, а дыханьем скалы б сжег,
Но коль тысячу колосьев на хырмане Хагани
Соберу я, стихотворец,— буду счастлив, видит бог!
* * *
О ночь одиночества! Ночь, пощади!
Я брошен. Закован я... Тьма впереди...
О ночь, если даже ты жизнь,— уходи.
О утро! Пусть гибель ты — вспыхни! Приди!
ЭФЗЕЛЕДДИН ХАГАНИ
АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ ПОЭТ
Ок. 1120—1199
РАЗВАЛИНЫ ГОРОДА МЕДАИН
Внимательно смотри, вот для тебя урок.
Стал прахом город Медаин,— о, жалкий рок!
Идем же, сердце, в путь. Нам Деджла путь укажет.
Но глубже, чем река, горючих слез поток.
И Деджла плакала, как сто ручьев кровавых,
Чей полноводный бег печален и широк.
И устье Деджлы пьет с ненасытимой жаждой —
Пузырится в жару — и бред ее глубок.
Смотри, она горит от ужаса и горя.
Слыхал ли ты когда, чтоб воду пламень жег?