Похищение
Шрифт:
— Нет, госпожа, я не стану. Вы не понимаете…
— Это ты не понимаешь. Они все равно рано или поздно попадут в дом. И сделают то, зачем сюда пришли. Ты этого хочешь?
— Нет, но то, что вы придумали, ни лезет ни в какие ворота.
— И все же это именно то, что может сработать. Или может быть у тебя есть другие идеи? Раскрыть окно пошире и громко кричать, дожидаясь, пока нас кто-нибудь спасет? Молить их о пощаде? Или может быть стукнуть их чем-нибудь тяжелым?
Выслушав последнее предложение, Франсин повернулась и
Спустя пятнадцать минут служанка в светлом платье и белом передничке чинно спускалась по лестнице в холл. Там она остановилась, взяла со столика подсвечник и обернулась к двери. Ей не пришлось ждать слишком долго. Они провели время наверху с большой пользой, но и люди за дверью его тоже не теряли даром. Минуты через две дверь скрипнула и отворилась.
— Ой! — громко вскрикнула служанка и выронила из рук подсвечник, который с грохотом рухнул на пол, — вы кто такие, господа?
В холл вошли двое мужчин в темных одеждах и низко надвинутых на лоб шляпах. Они, видимо, не ожидали, что их будут встречать и немного растерялись, но только первые несколько секунд. Придя в себя, один из них шагнул вперед и окинув служанку заинтересованным взглядом, спросил:
— Ты здесь одна, милашка? А где твоя госпожа?
— Я что же, забыла запереть дверь? — вопросом на вопрос ответила служанка, стоя с весьма озадаченным видом, — не помню. Кажется, закрывала. Или не закрывала?
Мужчины переглянулись.
— Ну, мы же как-то зашли.
— Господи, меня госпожа убьет!
— Кстати о госпоже. Нам нужно с ней встретиться. Где она?
— Наверху, — отозвалась девушка растерянно, — вы хотите ее видеть, господа? Мадам не предупреждала меня, что вы придете.
— Видишь ли, мадам и сама об этом не знает, — пояснил мужчина и озадаченно нахмурился, — постой, что ты сказала? Мадам?
— Ну да, мадам Леру, моя хозяйка
Первый мужчина повернулся к другому с самым недоумевающим видом и пожал плечами. Тот наклонился и подняв подсвечник с пола, подал его служанке.
— Нужно быть аккуратнее с такими вещами, крошка. Давай, веди нас к своей хозяйке.
— Хорошо, месье, — служанка присела и направилась к лестнице.
Мужчины, все еще обменивающиеся недоуменными взглядами, пошли за ней по пятам.
— Какие хорошенькие горничные здесь служат, — проговорил один из них и протянув руку, игриво ущипнул девушку за бок.
Служанка сперва подпрыгнула на месте и возмущенно на него воззрилась, потом взмахнула рукой и отвесила ему пощечину, хлесткую и звонкую. Тот от неожиданности даже споткнулся и едва не свалился с лестницы.
— Наглец!
— Э-э…, - кажется, у него не было слов.
Второй фыркнул и рассмеялся.
— Не тяни руки, куда не следует.
Оказавшись на втором этаже, служанка
— Что ты так долго, Люси? Где чай?
— Простите, мадам, но эти господа хотели вас видеть.
— Сколько раз я тебе говорила, чтобы ты предупреждала меня сперва, — нахмурилась хозяйка и перевела глаза на гостей, — кто вы такие, господа? Я вас знаю?
Мужчины ответили не сразу. Они внимательно смотрели на нее, не упуская ни одной детали и то, что они видели, видимо, было не тем, что они ожидали увидеть.
— Мадам Леру? — наконец спросил первый мужчина.
— Да, это я. А в чем дело?
— Ничего не понимаю, — пробормотал он в ответ.
— Я тоже, — заявила женщина, — странно, что вы приходите в мой дом и не знаете сами, что вам нужно.
— Это ваш дом, сударыня?
— Да, мой муж снял его недавно.
— Ваш муж? Вы замужем? — спросил другой.
— Раз меня зовут мадам Леру, то разумеется, я замужем. А чего вы ждали?
— М-да. Так вы сказали, что ваш муж снял его? Когда?
— Не понимаю, это что, запрещено законом, снимать дома на время? Если уж вы так хотите это знать, то он снял его вчера, а сегодня мы въехали и даже не успели разобрать вещи. Вы хотите сказать, что мы не имеем права здесь находиться? Ну знаете ли, это уже вопиющая наглость! Вы не думайте, что за нас некому постоять. Вот, вернется мой муж, он…
— Мадам, — вмешался один из мужчин в этот словесный поток, — мы ничего подобного сказать не хотели. Мы просто удивились, застав вас здесь.
— Вы хотите сказать, что тоже сняли его?
— О нет. Но мы думали, что в этом доме находятся… м-м-м… другие люди.
— О, такое бывает, — женщина махнула рукой, — знаете, нам сдали его очень поспешно. Прежние жильцы слишком торопились его покинуть.
— Торопились покинуть? Вы их видели?
— Мой муж ведет все дела, месье. Это он беседовал с ними.
— А где ваш муж, сударыня? Мы можем поговорить с ним?
— К сожалению, нет. Он уехал и будет только послезавтра. Мой муж — деловой человек, у него много дел, которые нужно решить поскорее.
— Да, я понимаю.
Хозяйка перевела взгляд на служанку, скромно стоявшую в стороне и сказала:
— Что ты стоишь столбом, Люси? Принеси чай. Не видишь, у нас гости.
— Да, мадам, — присела та и вышла за дверь.
— Мадам, — запротестовал мужчина, — мы вовсе не хотели так к вам врываться. Не стоит затрудняться из-за нас.
— Пустяки.
— Так, что вы говорили о прежних владельцах?
Разговор продолжался. Между тем, миловидная служанка, стоя за дверью, приложила ухо к щели и ловила каждое слово. При этом она тихо хихикала в кулачок. Потом что-то вспомнив, спохватилась и помчалась по коридору.