Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава
Шрифт:

Рано выехав, стали недалече [в] устье (w porcie), которое называют Старое пристанище (port Stary), однакоже минули гору (promontorium) Матапа[н]; и тако сотворила нам стража ведомость, что идут к нам шесть галеон (galeotow), где уразумели, яко из Барбарии разбойницы. Того ради аки к бою уготовлялися, даже (az) посем увидели, что великие лодьи (wielkie barki) христианских рыбарей, которые от святаго Маура (S. Mauro) во Архипелаг ехали. Было несколко турков между ними; но [1102] , перемирия ради, которое с ними имеют, пущено их на волю.

1102

На поле: «321 [лист]».

От того устья (portu) даже (az) о седмомнадесять часу для ветра (dla wiatra) двиглися есмы; но понеже скоро востал противный, принуждены были мало не назад возвратитися ко иному устью, названному Телец (portus Vituli), где о третием часу нощи приехали и обрели тамо венецыйское невеликое судно (nawe), которое в Кандию шло. Оберегли нас абие карабелщики, дабы есмы в том месте не стояли, где уже были вергли якори; а то ветра ради, был бы вяшщий,

и для близости брега; понеже к вечеру увидели, яко селяне собиралися, аще и неведомо, чего ради, обачеже зде опасну быти достоит. Хотя убо те два устья (porty) пустые суть, однакоже окрест себе имеють всюду зело многие села. Аще ли есмы были прямо шли ею же. Были бы есмы в подлинно (prosto) уехали сто семдесят пять верст, но, шествующе к тем устьям, уехали двесте пятдесят верст и вящми, доволно же опасно.

Не безбедно преехали [1103] есмы Коронское (Koro'nskie) море, ветра ради противнаго, и стали подале от града Корон (od zamku Koron), чтоб на нас не стреляно. В седмом часу нощи двиглися дале и мимоидя остров святаго Венедик[т]а (insulam S. Venedici) к другому острову, Мудрость (Sapientia) названному, пятьдесят верст убежав (ubiezeli'smy). Устье (port) сие изрядное [1104] и безопасное на много катарг, однакоже не подлинно венецыяном надлежащее, занеже и турки, для блискаго града Метон (Metony), часто тамо приставают.

1103

В рукописи описка: «приехали».

1104

На поле: «322 [лист]».

Из утра, понеже ветр был противный, [только, az] в осмомнадесять часу отъехали. А на лево когда не могли есмы для Метоны ехать, чтоб на нас не стреляло (nie strzelano), на право круг острова объехали, где однакоже турки на нас ис трех пушек выстрелили, но дале их намерения (celu) стояли есмы, которым наши такожде из пушек отозвалися, на знак прияства. Минули посем турскую крепость доволно именитую, Наварин (Navarinum) названную, на горе стоящую; недалече (opodal) от нее град лежит; но самая крепость есть над устьем (nad portem), в котором Окиял со осмьюнадесять катаргами, добре устроеными, ждал седмь овых венецыйских, о которых выше написалося.

Под вечер убежав (ubiezawszy) шестьдесят верст пристали ко острову пустому, Продон (Prodony) названному, где множество свиней диких обретается. О полунощи же двигнувся ветром великим (sirocco albo Eurem wielkim), чрез море Аркадийское едучи, в четвертомнадесять часу стали есмы у Зацинту (u Zacyntu). Тамо как скоро якори запустили, торговый человек Маркус Секурий, мне добре знакомый, привез вести такие, яко брата моего Юрья Родивила Григорий Третийнадесять папа кардиналом поставил. Таможе, егда из судна изшел есмь, истинно (i'scie) зело много бежало их поздравляти мене, которые абие, по обыкновению, роду (familii) моему новаго благополучия приветствовали. Востал посем великий тот же [1105] ветр; и егда вящши умножался, и опасно стоять было на якорях, занеже есть токмо становище (stanowisko), а не самое устье (port), — тогда посем, как кормовые запасы накуплено, опроверглася одна лодья (iedna fregata) с людми, и едва ю выручено. Утонул однакоже слуга мой немецкия породы (Niemiec), котораго принял есмь в Кандии, человек млад и зело богобоязлив, который часто воспоминал, что, приехав во Италию, абие восприяти хотел закон езувитцкий. И того ради уходя опасения, двадесять верст под парусом меншим (страшнаго ради ветра, называют его маистром, magistram; и катарги в таковом случаю употребляют его) заехали есмы за каменную гору (za skale), Схивару (Schiwary) нарицаемую, где, в самом вихре и дожде (prawie w burzliwy wiatr i deszcz), стали есмы в покою.

1105

На поле: «323 [лист]».

Когда же под Зацинтом были есмы, обрели есмы там един карабль разбиенный прежде двух недель, который, пришед с силным ветром, пять якорей вверг, где карабли ставятся, однакоже не удержали, рыли землю и тако карабль тихо двигался, даже (az) на самом последке розбился о каменной угол, под монастырем святаго Илии. Был тот карабль Гео[р]гиа Емо (Emo): шляхтиц и егпецкий советник (konsul) от венецыян постановленный; имел добрую с ним есмь знаемость (znaiomo's'c). Ценено убыток на пять сот тысящ двойных червонных золотых [1106] (pie'ckro'c sto tysiecy dukatow we zlocie); великие убо и драгоценные товары имел в нем, которые из Сирии приходят; людей потонуло тридесят седмь человек, единънадесять выплоло. Видел есмь тот карабль в Триполи, шел же к [1107] Кипру, где доброугоднаго ветра ожидать имел. Обаче понеже чаял есмь, едучи из Александрии, бы(с)ть в Кипре, когда ветры тамо обыкновенно загоняют, елико о таком времени, о каком я выехал, намерение мое было, о чем договаривался есмь с тем Емом, и постановил был, что ащели бы тамо карабль его остался, занеже нов, крепок и зело устроен был, на нем ехать имел есмь во Италию. Чюдно воистино, яко и малейшую вещь изсторгнути и выручити невозможно было; ибо нощию розбился, и что море извергло на брег, то селяне грецкие покрали, ащели некто и живо вышел — убили; чесоже ради и владетель (rektor) принужден был из града (z zamku) убежати, разбоев тамо соделовающихся и безмерных ради граблений. Другий такожде карабль, Ругина (Ruggina) названый, уже к такому же разорению приходити имел, егда его якори удержати такожде не возмогли; и того ради, опасаяся того разбою (rozbicia) [1108] , все пушечные наряды намерили (naryktowali) были на брег вышереченных селян побити, дабы посем ащели кого по разорении (po rozbiciu) извело бы щастие, убиты бы от них не были; но егда

уже блиско каменя были, ветр утих.

1106

На поле: «500 000 двойных златиц».

1107

ib.: «324 [лист]».

1108

В рукописи ошибка: «разбоем».

За четыре часа до дни, шли есмы морем Коринфским (где христианское оружие славною оною победою и помощию Господнею под Наупактом, Naupaktem, турки повредила, porazila, лета Господня 1571, октовриа седмаго дня) и стали есмы во устии [1109] (porcie), Искордо (Viscardo) названом, ко острову Кефалоницкому нале[жа]щему, противнаго ради ветра ждали есми четыре [1110] дня. Есть зде устие (port) пустое, для четырехнадесять катарг, но знатно, яко некогда град был велик, нарицаемый Петилия [1111] , Petylia (отчина Филона философа), с четвероуголнаго камения поставлен. Видеть такожде зде дворы ниские, аки погребные творила (piwniczne szyie), токмо-что к верху идут, а не вниз; возможно тамо человеку в чертоге лежати, но не стояти, нискости ради; никтоже — что зде было — ведати может, ниже угадати. Против же того, в полутретьи [1112] версте (pohnili) стоит остров, нарицаемый Кефалония Старая, [тоже] венецкая, и есть несколко в ней деревень.

1109

На поле: «325 [лист]».

1110

В рукописи ошибка: «четвертаго».

1111

В рукописи ошибка: «Пемилия».

1112

В рукописи ошибка: «полутретие».

Между тыми двемя островы, посреде есть малый остров каменный, под который ехали есмы, пуст, кругл, в длину и в ширину на стрелбище из лука. Глаголют, что тамо было училище грецкое, амо (kedy) философи, удалився товарыщев и препон, упражнялися в своих науках, дабы им никто не препял. Те, которые летописания читают, да смотрят, како было. От Схифары (Schiwary) до того устья (portu) у Икарды (Viscardy) аки на сто верст.

За четыре часа до дня, морем Албанским ехал; называют оное италиане Голфо-де-Преуса или святым Мауры (Golfo de Preusa alias S. Maurae). И оставив по левой стране остров [Паксо, Рахо] невеликий (знатно, что четыре деревни венецыянских на нем), приехали есмы прежде двадесят тремя часов (przed dwudziesta trzecia do Korcyry) до Корцыри, убежав [1113] сто десять верст; абие ис карабля изшел есмь в становище (do gospody), идеже и обнощева. Заутра же востати хотя в кляшторе святаго Францышка, прислали ко мне тамошнии владетели (regentowie), понеже были о мне от князя венецыйскаго листы, призывая мя в полату некоего шляхтица, которую [1114] были уготовили и украсили, идеже принудили мене стояти (kedy musialem stana'c). Пришли посем поздравляти началник (starszy) Андрей Навыгернус (Nauagierus), котораго тамо называют баило (bailo), вторый староста (provisor) Бенедикт Еризоз (Erizzo), с думными (z konsyliarzami); таже (az tez) в креслах принести себе велел Захария Соломонов (Salomone), понеже ногами скорбен был (pedagryk byl), и мало уже ходил, разве водим бывал; был же в то время назиратель (prowizor) оружия морскаго. Вси объявляли мне великое благоволение (wielka dobra wola).

1113

На поле: «326 [лист]».

1114

В рукописи ошибка: «которой».

Был есмь со всем здешним урядом (urzedem) в костеле (есть тамо арцыбыскупство, arcybiskupstwo) на Старом городке (zamku), который посем осматривали есмы.

Был есмь и в крепости Новой (na zamku Nowym), которая — коль славная есть и оборонная — ведають все. Во истинну, моря Андиатицкаго (Adryatyckiego) ключем названна быти может. Навещал есмь особно всякого урядника. Егдаже зде стоял есмь, приключился злый случай, яко карабль Окиялого (Okialego), шествующый из Триполя Варварийскаго (ex Tripoli Barbariae) и триста арапов с женами продажи ради везущи, ветром на пески Албанския загнан [1115] увязе, тако яко ниже возвратитися возмог. Сенат убо венецыйский, понеже турков без причины не раздражает [1116] и Окияла такожде почитати обыкл, усоветовал, чтобы вытягнути. И послан был тот же Захария в Бастыю (do Bastyi), град турский, пол-осмы версты от Корцырии, чтобы каддому карабль, извлеченный катаргами венецыйскими, отдал.

1115

В рукописи ошибка: «загнав».

1116

На поле: «327 [лист]».

Ибо той карабль запасов хлебных не имел, того ради распродавали обоего полу людей арапских, одного человека продающи за двадесять ефимков (szkutow). И купил их тот же Захариа дванадесять, за которых в Гидрунции (w Hidru'ncie) по сто ефимков и вящши заплатили. И той Окаялаго карабль был виною, что мне две катарги дажь (az) в осми дней после приезду моего отданы были: едина Яна Долгаго (Iohannis Langi), на которую сам всел есмь, вторая того Виенерого (Wienerego), который с нами купно был в Кандии.

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Темный Лекарь 4

Токсик Саша
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 4

Девочка для Генерала. Книга первая

Кистяева Марина
1. Любовь сильных мира сего
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.67
рейтинг книги
Девочка для Генерала. Книга первая

Идеальный мир для Лекаря 24

Сапфир Олег
24. Лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 24

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги