Пока я не умерла
Шрифт:
Винсент удивленно хохотнул, хотя этот звук был нечто средним между брызганьем слюной и кашлем.
— Обрати внимание: добавить уроки для овладения Кейт арбалетом, в её регулярные тренировки! — Он толкнул ворота, поставил корзин, на почтовый ящик, и закрыл за нами ворота. — Гаспра, как думаешь, ты бы мог это устроить?
— О, привет, Гаспар! — сказала я в воздух.
— Гаспар просит меня, тебя заверить, что он не собирается портить наше свидание, — сказал Винсент.
— Я не возражаю, если хочешь, давай с нами, — сказала я. — Зная тебя, сомневаюсь, что это будет твое первое посещение музея войны.
Винсент
— На самом деле, Гаспар внес значительный вклад в исследования старейших предметов из их коллекции. Он знает это место лучше большинства музейных кураторов. — Он замолчал на некоторое время, прислушиваясь. — Гаспар говорит, что его не будет в музее, но составит нам компанию на несколько кварталов, потому что мы идем в том же направление, куда и ему нужно.
Мы направились к музею и добрых двадцать минут, болтали втроем (довольно своеобразным образом), успев преодолеть пешком пару кварталов, как вдруг Винсент остановился, как вкопанный.
— В чем дело? — спросила я, наблюдая за его лицом, пока он слушал то, что я слышать не могла.
— Гаспар кое-что видит. У нас всего пара минут. Вперед, — скомандовал Винсент, беря меня за руку, начиная бежать вниз по маленькой улочке к одному из самых больших бульваров.
— Куда мы направляемся? — спросила я, когда мы побежали, но Винсент был слишком занят, слушая то, что ему говорил Гаспар и бросая в воздух вопросы, вроде,
Сколько людей? и
— Где водитель?
Мне стало не по себе, когда мы выбежали на бульвар Распай и Винсент сказал,
— Кейт, держись позади и смотри в оба…здесь грузовик…
А потом мы увидели его на вершине холма: большой белый грузовик, мчащегося в самой середине четырехполосного движения. Он опасно вилял из стороны в сторону, очевидно выйдя потеряв управление. Я ахнула, когда поняла, что за рулем нет водителя.
Повернувшись в другую сторону, я заметила несколько пешеходов, пересекающих перекресток, совершенно не подозревая об опасности, направляющуюся к ним.
Хотя оставалось еще два квартала, но грузовик не замедлял движения. А при такой скорости, с которой он приближался, люди как раз окажутся на середине перекрестка и у них просто не будет никакой возможности избежать столкновения с ним, убравшись с его траектории движения.
— О, Боже мой. Сделай что-нибудь! — крикнула я Винсенту.
Ужас сковал кровь в моих жилах.
Винсент уже смотрел на пешеходов и обратно на грузовик, оценивая ситуацию. Он колебался долю секунды, и быстро взглянув в мою сторону, хмуря брови, словно что-то взвешивая. Что-то, что имело отношение ко мне.
— Что? — спросила я, в моем голосе слышалась паника.
И вот что-то изменилось в его глазах. Он принял решение, Он сбросил пальто на землю и направился на встречу, приближающемуся грузовику.
Мое сердце бешено колотилось, я кричала пешеходам по-французски,
— Берегитесь!
Женщина средних лет, оглянулся на меня, и затем посмотрела в направлении моего жеста на бульвар.
— Oh, mon Dieu! — завопила она, и, повернувшись, широко распахнув руки, чтобы подтолкнуть мужчину с ребенком обратно, в направлении безопасного тротуара.
Они бы не за что не успели. Как и девушка, возраста студентки, в наушниках, которая даже не слышала, как я кричу.
Добежав
На доли секунды повисло молчание от шока случившегося, прежде чем началась какофония криков и причитаний. Супруги с ребенком, были на земле, едва не успев достигнуть тротуара, попытавшись убраться прочь с дороги. Прохожие бросились к ним, пытаясь помочь подняться тем на ноги. Еще кто-то подбежал к девушке, с наушниками, которая стояла в шоке, по середине дороги, разинув рот, а содержимое её сумки, высыпалось и теперь валялось у её ног.
В воздухе раздались полицейские сирены, когда несколько полицейских машин свернули с бульвара Сен-Жермен в середине перекрестка, перегораживая дорогу транспорту в обоих направлениях. Один из полицейский выскочил из машины и занялся регулировкой движения, перенаправляя транспорт, в обход аварии, в то время как остальные бросились к месту катастрофы.
Винсент оттолкнулся от двери водителя, которая сейчас была на вершине перевернувшегося грузовика, и упал на землю. Лежа на спине, на тротуаре, он осторожно сложил руки у себя на груди, роняя ключи, которые он вытащил из замка зажигания.
Когда я добрался до него, он даже зажмурился от боли, а маленький ручеек крови сочилась из пореза на лбу. Я присела рядом с ним, чувствуя себя, будто была одной из тех, которые были выброшены на мостовую, пытаясь восстановить дыхание.
— Винсент, ты как? — спросила я, не глядя пихая руку в свою сумку и вынимая оттуда бумажные платочки.
Я вытерла кровь с его лба, прежде чем она смогла попасть ему в глаз.
— Ребро ударил, но я в порядке, — сказал он, задыхаясь. — Но вот водитель в грузовике.
Я обхватила его лицо своими ладонями и с облегчением выдохнула.
— О, Слава Богу, Винсент. — И, повернувшись в сторону полицейских, выкрикнула. — Водитель всё еще в кабине. — кашляя и моргая, так как вдохнула едкий запах горелой резины.
Один из полицейских взобрался на кабину грузовика, и после того, как заглянул внутрь, достал свою рацию, сообщив, что ему срочно нужна скорая. Другой опустился на колени рядом с нами и задал Винсенту несколько вопросов: В порядке ли он? Может ли пошевелить пальцами? Если проблемы с дыханием?
После того, как Винсент сел (пойдя в разрез с советом полицейского) и заверил его, что единственное что с ним произошло, это сбивание дыхания и порез на лбу, полицейский повернулся ко мне, чтобы спросить о том что случилось.
Но к тому моменту, вокруг нас уже собралась толпа и прежде чем я успела ответить, заговорил пожилой мужчина,
— Я всё видел, офицер. Грузовик потерял управление, водителя за рулем не было, а машина неуклонно приближалась к бульвару. А тут этот парнишка, — он указал на Винсента, — перехватил его, и убрал с дороги. Если бы не он, то грузовик налетел прямо на людей, переходивших дорогу.