Полицейский и философы
Шрифт:
— Я иду в распивочную, тут поблизости. Если хотите, можете пойти со мной. Пошли!
— Благодарю вас, вы очень любезны. Надеюсь, что не слишком вас побеспокою… — Йеллинг, наконец надев шляпу, зашагал рядом с ним.
Прежде чем войти в распивочную, Лесли Стив задрал голову и поглядел на звезды. Они начали появляться на темно-лиловом, переходящем в черное, небе с востока, крупные, ясные, мерцающие.
— Скоро жара эта кончится. Близится осень…
Лесли Стив повернулся к нему и, холодно проронив: — Я смотрел на звезды, при чем тут жара? — вошел
Еще несколько предварительных фраз. Пиво или джин? Хотите сесть здесь? Очень симпатичное местечко… и тому подобное. Потом, когда Йеллинг только собрался задать, ему несколько вопросов, Лесли Стив, осушив первый стакан пива, раскрыл книгу и погрузился в чтение.
Артур Йеллинг несколько минут растерянно ждал. Потом, скосив глаза на заглавие книги, спросил:
— Философия?
— Проблема времени и пространства, — ответил старик, не поднимая головы от книги.
— Захватывающе интересно, — не слишком удачно заметил Йеллинг, пытаясь как-то завязать разговор. — Вы ведь профессор философии, не так ли?
— Был профессором, — ответил Лесли Стив, наливая себе второй стакан. — Вы, наверно, прекрасно знаете из ваших архивов, что меня отстранили от преподавания из-за пьянства.
— Да, разумеется, знаю, — смущенно признался Йеллинг. На стойке бара заработал электрический миксер: какой-то парень заказал коктейль, а теперь смотрел на вращающиеся стеклянные шары, в которых смешивались напитки.
— Меня тоже всегда привлекала философия, — продолжал Йеллинг, повысив голос, чтобы его не заглушал шум миксера. — И помнится, не спал несколько ночей, пытаясь постичь проблему времени и пространства…
Наконец Лесли Стив, кажется, перестал ершиться,
— Дело в том, что неправильна сама постановка вопроса, — проговорил он. — Более того: этой проблемы вовсе не существует. Ибо время и пространство не являются задачей, требующей решения. Поэтому эта проблема так никогда и не будет решена.
— Вероятно, — сказал Йеллинг, — вы считаете, как и Кант, что время и пространство — не что иное, как формы нашего сознания.
— Так учат в школе, — проговорил Стив с глубоким презрением к Канту. — Так же как завтра будут изучать теорию искривленного пространства, а послезавтра еще какую-нибудь еще более новую теорию, давая ей лишь поверхностное объяснение. Но в действительности дело обстоит совсем по-другому…
Стив приостановился и взглянул на него с нескрываемым подозрением.
— Продолжайте, продолжайте, пожалуйста, — попросил Йеллинг с неподдельным интересом. — Меня эти проблемы очень занимают.
Лицо старика слегка нахмурилось. Он обвел взглядом плохо освещенное помещение, рекламные плакаты сигарет и напитков, свешивающиеся с потолка рулончики клейкой бумаги для мух и резко сказал Йеллингу:
— Вы пришли сюда вести разговоры о философии или для проведения расследования?
Йеллинг слегка покраснел.
— Разумеется, чтобы вести следствие… но не сердитесь, мистер Стив, я не отниму у вас много времени…
— Что вы хотите знать? — спросил все таким
Йеллинг понял, что ничего не поделаешь. Сердечные отношения с представителями этого семейства исключались.
— Мне хотелось бы что-нибудь услышать о Люси Эксел. Получше познакомиться с ее жизнью. Как ей у вас жилось. Как к ней относились. Что, например, думаете обо всем этом вы…
Лесли Стив плеснул себе пива.
— Мне она нравилась, — проговорил он. — Может, потому, что я уже не так строг, как мои сыновья. Мне она казалась хорошей девушкой. Она жила плохо, в нищете, не получила ни образования, ни воспитания, но дурных наклонностей у нее не было… — Он выпил, рассеянно перевернул страницу книги и продолжал потеплевшим голосом: — Оливер любил ее. Он женился на ней не только, чтобы спасти, как он говорит. Он, наверно, в нее по-настоящему влюбился и хорошо к ней относился… Возможно, конечно, нашего хорошего отношения, так, как мы его понимаем, было для нее недостаточно… Мы, пожалуй, чуточку слишком прямые, искренние люди, мы не терпим никаких недоговоренностей, слабостей. И Джереми тоже неплохо к ней относился. Конечно, он слишком влезал ей в душу, требовал абсолютно во всем отчета…
— Вы считаете, что она была довольна жизнью в вашем доме? — спросил Йеллинг, сам удивляясь тому, что наконец ему удается хоть что-то узнать от одного из Стивов.
— Довольна она не была, но жила у нас, потому что должна была это делать. Этому она научилась у нас: выполнять свой долг, нравится это или нет.
— Вы полагаете, она могла задумать побег?
Лесли Стив вновь озлился. Голос его вновь зазвучал жестко и холодно — Стивы на это были мастера.
— Я не могу что-либо полагать по поводу того, что думают другие.
— Но ваше личное мнение? — не отставал Йеллинг, не обращая внимания на перемену его настроения — уж очень важен был этот разговор.
— Может, и задумала. Когда человек где-то не слишком хорошо себя чувствует, он думает о том, как бы уйти.
— А в тот вечер, когда она ушла, Люси ничего не сказала, куда собирается?
— Ничего не сказала. Но мне кажется, она хотела пойти к портнихе. Днем она говорила об этом с моей дочерью Кэрол.
— К портнихе… — задумчиво повторил Йеллинг. — …А когда она так долго не возвращалась, неужели вам не пришло в голову спросить у этой портнихи, действительно ли она к ней заходила?
Старый Стив прикрыл глаза, с досадой поморщился, захлопнул книгу, смирившись, что ему все равно не дадут читать, и произнес:
— Нет, эта мысль пришла и мне тоже, но только сейчас.
Йеллинг сказал как можно мягче, пытаясь его успокоить:
— А вы не могли бы дать мне адрес этой портнихи?
— Я вам его дам, когда мы в следующий раз с вами увидимся. Надо найти счет за прошлый год.
— Спасибо, мистер Стив. Вы очень любезны.
С чувством благодарности он налил ему пива, но, увидев, что старик следит за его действиями с несколько ироническим выражением, проговорил вежливо, но решительно: