Полицейское управление (сборник)
Шрифт:
— Маккензи думает, что это двойное убийство затмит ваше дело, но мы-то знаем лучше, правда?
— Правда.
Голдберг вытащил сигару изо рта и ткнул мокрым концом в сторону Скэнлона.
— Вы, Маккензи и Малыш Бобби пытаетесь закрыть дело Галлахера. Эскапады Малыша Бобби начали просачиваться в прессу. Он не может позволить себе новых скандалов. Даст маху, и его выгонят.
Скэнлон неопределенно махнул рукой.
— Я не знаю, откуда вы берете сведения, но…
— Не валяйте дурака, Скэнлон. На Службе наслышаны о похождениях Галлахера. У него было
Скэнлон беспомощно развел руками. Он угодил меж молотом и наковальней, потому что комиссар и начальник следственного управления пребывали в состоянии войны. Скэнлон решил ничего не говорить, но не потому, что комиссар просил его не посвящать Голдберга в подробности преступления, а потому, что не хотел бросать искру, из которой мог разгореться огонь сплетен о Джо Галлахере. Галлахер не был ангелом, но он был полицейским, кроме того, именно он помог Скэнлону остаться на Службе после операции, и Скэнлон чувствовал себя должником. А итальянцы не забывают о долгах. Это вопрос чести.
— Вы все можете найти в моих рапортах, сэр.
Ответом ему была ехидная улыбка.
— Я прочел каждый рапорт, присланный вами по этому делу. — В его голосе появились злые нотки. — Они все похожи на «Алису в Стране Чудес». Большую часть жизни я читал рапорты, и мне достаточно одного взгляда, чтобы понять, добросовестно ли он составлен, или же какой-нибудь хитрожопый детектив, а то и командир, не все изложил на бумаге. — Он приблизился и спросил: — Почему вы не расскажете мне о Галлахере?
— Потому что рассказывать нечего.
Голдберг ткнул его пальцем в грудь.
— Я буду следующим комиссаром полиции. Так что остерегитесь: у меня чертовски хорошая память.
Он отвернулся и затопал прочь. Скэнлон вышел на улицу и тотчас поймал предостерегающий взгляд Лью Броуди. Он кивнул на группу репортеров, которые пытались пробиться к полицейским. Скэнлон заметил Дэниела Бакмэна, репортера «Нью-Йорк таймс», который стоял поодаль от своих собратьев: Бакмэна, заклятого ненавистника полицейских и слывущего на Службе бульдогом с мертвой хваткой, который, однако, мягко стелет.
Взгляды Скэнлона и Бакмэна встретились. Скэнлон направился к машине. Хиггинс уже сидела за рулем, Колон устроился рядом, прижав колено к ее ноге. Крошка Биафра втиснулся сбоку. Кристофер сидел сзади, лущил семечки и аккуратно складывал шелуху в пепельницу. Лью Броуди стоял на тротуаре, придерживая распахнутую дверцу.
Скэнлон уже почти добрался до машины, когда Бакмэн перехватил его.
— Что хорошего можете сообщить прессе, лейтенант?
— Да здравствует первая поправка [17] .
17
Первая поправка — дополнение к Конституции США, в которой декларируются права и свободы прессы.
Не смутившись, Бакмэн продолжал:
— Мне
— А ваша птичка случайно не ходит в туфлях на каблуке и не курит большую сигару?
— Он, может быть, станет вашим новым комиссаром.
Поморщившись, Скэнлон сказал:
— Комиссары полиции приходят и уходят.
Он подошел к машине. Бакмэн остановил его.
— Я неплохой парень, Скэнлон. И я могу помочь вам на Службе. Могу даже пособить вам опять вернуться в Мидтаун.
— Вашими устами да мед пить.
— Общество имеет право все знать, Скэнлон.
— Разве так? — спросил Скэнлон, уводя репортера подальше от машины. — В таком случае, я дам вам служебные сведения. Галлахер погиб при исполнении, пытаясь предотвратить ограбление. Точка. Все.
— Я в этом деле уже достаточно долго, чтобы знать, что не бывает дыма без огня. Вашего собственного начальника следственного управления отстранили от дела. Никто из детективов, кроме Маккензи и вас, не знает ничего. Стало быть, в деле не все чисто. А теперь доктор Циммерман, сын одной из жертв, и его жена убиты. Нет. Здесь что-то есть, лейтенант, и вы хотите скрыть это.
— У меня нет никаких предположений о том, почему доктор и его жена убиты. Могу сказать лишь, что Галлахер погиб при исполнении служебных обязанностей.
— При исполнении обязанностей? — Репортер иронически усмехнулся. — Фигня, и вы это знаете. Я буду копать, и вы на своей шкуре почувствуете, как я умею оказывать давление ради того, чтобы добиться правды.
— Ну, давайте, Бакмэн. Я очень верю в свободу печати и тому подобную чепуху. — Скэнлон скользнул в машину и захлопнул дверцу.
Хиггинс посмотрела на него в зеркало заднего вида.
— Куда?
— В больницу «Доктез».
Машина подъехала к стоянке карет скорой помощи.
— Ждите здесь, — сказал Скэнлон, открывая дверцу.
Он прошел мимо двух вахтеров и осмотрел занятые скамейки в приемном покое «Скорой помощи». Линды Циммерман не было. Он заметил «кб» [18] , который стоял в углу, возле кадок с цветами. Скэнлон подошел к нему и представился, спросил об Андреа Циммерман.
18
«Квадратная бляха» — прозвище полицейских, т. к. у них на ремнях огромные квадратные пряжки.
Полицейскому было шестьдесят с небольшим. Жидкие волосы его совсем поседели.
— Я вышел в отставку в Шестьдесят шестом, а до того служил в Четырнадцатом участке.
— Кто был у вас капитаном? — спросил Скэнлон, чтобы наладить добрые отношения со стариком.
— Фитцпатрик.
— Старый Фитц, Неустрашимый? Я работал с ним во время бунтов в Гарлеме.
Лицо старика приобрело отсутствующее выражение.
— Наверное, Служба с тех пор изрядно изменилась.
— Служба никогда не меняется, меняются люди.