Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия
Шрифт:
Азбукин
Так, сударь, благословясь да и по рукам!
Рифмокрад
Как угодно жене: я соглашаюсь.
Таратора
Как он хочет: за мной слова нет.
Азбукин
Да когда ж толку-то от вас дождусь?
Плутана (лекарю.)
Parbleu, monsieur le docteur, [16] что ж вы не скрипите?
Ланцетин (Прияте.)
16
Чорт
Зачнемте, сударыня! Пуще всего трель выделывайте чище.
Тянислов (бросил карты.)
Нет, не хочу более. Ты эдак все у меня выиграешь. Княжна, или ты играешь очень счастливо?
Тройкина
Коли бы меня не обманывали, то б, конечно, я не так много проигралась.
Ланцетин
Сто дневных бы вам лихорадок, проклятые картежники… дёрнуть не дадут!
Тройкина (кричит.)
Кто хочет со мною в карты?
Тянислов (садясь возле Азбукина.)
У вас, сударь, самый веселый угол во всей комнате.
Азбукин
Сядь-ко лучше здесь, так встанешь не с легким карманом, а с тяжелою головой.
Тройкина (кричит, тасуя карты.)
В карты со мною кому угодно?
Азбукин
Да в чем ты играл?
Тянислов
В крестах, сударь!
Азбукин
Ну, так о чем тужить? Зови своим, что ни увидишь: это самая счастливая масть: в крестах никогда не проиграешь.
Тройкина (кричит, тасуя карты.)
В пикет кто изволит?
Ланцетин
Проклятая картежница! Постойте, сударыня, я с нею поиграю, а то она всех здесь оглушит. (Садится за стол с Тройкиной.) Давайте, сударыня!
Таратора
Ба! Ланцетин сел в карты! куда как мне хочется с ним поиграть!.. Пусти-тко меня, матушка, я с ним немного поиграю.
Тройкина
А я с кем буду, мать моя?
Таратора
И, матушка, отдохни хоть немножко: неужли ты не устала?
Тройкина
Я хоть погляжу на вас.
Рифмокрад
Воспользуясь теперешнею минутою… Итак, сударыня, я решился отказать Тянислову… Но позвольте в награждение за этот отказ… Вы краснеете? Ах, сударыня, это оттого, что я несчастлив!
Плутана
Нет, сударь! Это оттого, что я вас не понимаю.
Таратора
Ну, пять, сударь!
Ланцетин
Три, сударыня!
Таратора
Как
Ланцетин
И ты умильна! три, моя красавица!
Таратора
Пять, мой ангел! пять, говорю я!
Ланцетин
Три, матушка, три!
Таратора
И, мой батюшка! да с тобою вечно не сладишь! (Бросая ему карты в лоб.) Чорт вперед с тобою и связываться захочет!
Ланцетин
Так, опять в лоб! Долго ли вам над моим лбом шутить? Все в лоб, да в лоб!
Тянислов
Ха! ха! ха! благодетельница моя и мужниного лба не щадит: как же ты хочешь свой уберечь? Ты знаешь, что ее шутки всегда на лбу кончатся.
Таратора
Перестань, сударь. Я тебе сказываю, что я никогда больше с тобою играть не намерена… А этот Тянислав мне уже досаден… (Тихо Плутане.) Хочешь ли, душа моя, чтобы я тебе сделала забаву? (Тянислову.) Пожалуй ко мне, сударь, послушай, обходись поучтивее с господином Азбукиным; вить он у нас генерал.
Тянислов
Вот! да полный, что ли?
Таратора
Нет! вить полных-то у нас немного.
Тройкина (перекидывая карты.)
Кто хочет талию в банк?
Азбукин
Княжна! как ты кричишь, как будто французские хлебы продаешь.
Тянислов
Оставим ее и выпьем лучше еще по стакану, ваше пpeвосходительство!
Азбукин
Что? что? кто превосходительный?
Таратора (тихо Азбукину.)
О! сударь! он у нас великий сатирик и всем дает свои прозванья и имена.
Азбукин
Послушай-ко, мой друг! я ничуть тебе не кланялся делать меня превосходительным.
Тянислов
Я бы никогда не осмелился этого сделать, ваше превосходительство… правда, я стихотворец; но стихотворцы делают героями, а не генералами.
Азбукин
Слышишь ли ты, пустая голова, я хочу, чтоб ты никак меня не делал!
Тянислов
Да меня в этом и обвинять нельзя, ваше превосходительство!
Азбукин
Еще-таки! Господин Рифмокрад, коли хочешь мне быть родней, так не будь знакомым этому пню… так смеяться над заслуженным штапом и звать его превосходительным! Выгони его, господин Рифмокрад!
Рифмокрад
Ну! что же, сударь! вить все видят, что он сказал не похоже на истину.
Азбукин
За то-то я и сержусь! Он, видно, только в том и упражняется, что на людей хвастает. Вот и на тебя насказал, будто ты человек шесть обокрал, которых я и имена уже не помню.