Полное собрание стихотворений
Шрифт:
Твой перевод никак
За перевод почесть не можно,
А подлинник он сам не ложно:
Как счесть за перевод его,
Коль подлинника нет в нем смыслу ничего?
ЭПИГРАММА{*}
Что М<айков?> никогда, писав, не упадал,
Ты правду точную сказал.
Я мненья
Он, сколько ни писал, нигде не возвышался.
НА ВОЛТЕРА{*}
Волтера все бранят, поносят
И гнусный на него такой поступок взносят,
Что много он в своей «Истории» налгал.
Ну виноват ли он, когда его дарили
И просили,
Чтоб вместо правды ложь он иногда писал?
НА НЕГО ЖЕ{*}
О вы, любители словесных всех наук,
Чтобы услышать вам чистейший лирный звук,
Волтеровых стихов согласию внимайте
И в сочинениях ему же подражайте.
«Историю» ж его прошу вас не читать,
Чтоб вместе с ним и вам не лгать.
НА ВОЛТЕРА{*}
Все говорят: «Волтер божественно писал».
Я этого не примечаю,
А только знаю:
Волтер божественно перу повелевал.
ЭПИГРАММА{*}
На всех не угодить, кому что повкусняе,
Кто тонко чувствует, кто чувствует грубяе.
Я ирод ..., конечно, виноват,
Что слабым басней он моих находит склад,
Хоть в умной публике их с похвалой читают
И написать еще такие ж поощряют.
...любит всё, чтобы дубиной в лоб:
По нем не говори: «слуга», скажи: «холоп».
ПЕРЕВОД ФРАНЦУЗСКОЙ ПОДПИСИ ПАЛЛИСОТОВОЙ КОМЕДИИ «ФИЛОЗОФЫ»{*}
На четвереньках мне способнее стоять,
Затем что, стоя так, глупцов мне не видать.
НА НЕКОТОРОГО ПИСАТЕЛЯ, КОТОРЫЙ ЛЮДЕЙ ПОЧТИЛ ИМЕНЕМ СКОТОВ{*}
Писатель некий всех людей почтил скотом.
Так ныне и скоты владеют уж пером?
О ПОЛЬЗЕ СЛОВЕСНЫХ
К ХИМИКУ, КОТОРЫЙ ИМЕЛ СПОР, ЧТО И БЕЗ УЧЕНИЯ СЛОВЕСНЫХ НАУК, ДРУГИЕ ИЗУЧЕНЫ БЫТЬ МОГУТ. ОТВЕТ
Не могши б химию ты химией назвать,
Не мог и правила б о ней преподавать,
НА К<НЯЗЯ> В.{*}
Из знатных некакий, чтоб выбранить послов,
Прибавил слово к ним «ослов».
Хотели было тут другие
Невежество такое отплатить.
«Да нет, — сказали, — нет. Не стоит отбранить:
Ведь шутки острые его и все такие».
НА ПРОВИАНТСКОГО{*}
Почто нам из земли металлы доставать
И столько адским сим трудом обременяться,
Чтоб разную из них монету наковать
И в пользу не себе — другим обогащаться?
Муж некий способ нам легчайший показал,
Которым память век он по себя оставил
И больше, нежели Картуш, себя прославил:
Он из муки рублей тьму тысяч наковал.
«ГЛУПЦЫ НА ВСЁ, ЧТО НИ СПРОСИ У НИХ...»{*}
Глупцы на всё, что ни спроси у них,
Хотя б что было и не ладно,
Всегда в ответ тебе дадут, что это складно;
И вот невежества вернейший признак их.
«ВНЕМЛИТЕ, РОД МУЖСКОЙ, И ЖЕНСКИЙ РОД, ВНЕМЛИ...»{*}
Внемлите, род мужской, и женский род, внемли,
Какие чудеса в наш век произошли:
В недавни времена любовница убилась,
Затем что своего любовника лишилась.
НА НЕКОТОРУЮ ВДОВУ{*}
Муж умер, а жена
С печали чувств своих едва не лишена,
И чуть с душой жена сама не расстается.
Что ж делать ей и впрям иного остается?
Ведь жалованье в год три тысячи рублей,
Которо мужу шло, давать не станут ей.
ЭПИГРАММА{*}
Не правда ли, что человек
Всех тварей более от тварей же страдает?