Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Попала! Замуж за злодея
Шрифт:

Герцог Блэк развернулся и пошёл к выходу. Его равнодушная прямая спина удалялась. Сейчас он уйдёт, довольный собой, а я останусь тут одна покорно глотать вот это всё? Ненавижу!

Шипя от злости, принялась стаскивать обручальный перстень. Металл плотно обхватывал безымянный палец, кроваво-красный камень бликовал множеством граней и словно насмехался над моими жалкими попытками избавиться от него.

— Пока что? Пока что? — шептала дрожащим голосом, пытаясь хотя бы на сантиметр сдвинуть ненавистный металл, который сейчас олицетворял в себе

всё зло мира.

Пыхча от усилий, сдунула прядку светлых волос, упавшую на щёку. Наконец, у меня получилось избавиться от украшения.

— Раз так, я тебе больше не жена! — выкрикнула громко. — Подавись своим именем, своим замком и этим грёбанным кольцом!

Размахнулась и швырнула перстень вслед герцогу Блэку. Даркнайт резко обернулся, вскинул ладонь и ловко поймал кольцо. Словно не веря своим глазам, он медленно разжал кулак, рассмотрел его содержимое и поднял на меня взгляд, полный ярости и удивления.

— Остановись, Мэрион, — угрожающе прорычал он. — Замолчи, пока не поздно!

Его глаза почернели, словно угли, желваки с усилием сжимались и разжимались, кулак, удерживающий кольцо, сомкнулся до побелевших костяшек. Я видела, что он на грани, видела! Но ничего не могла с собой поделать, меня несло, и затыкаться я не желала. Вскинула руку и ткнула в него пальцем:

— А обязанности твои и порядки пусть любовница исполняет, понял? Ей приказывай! А с меня хватит! Всё!

Наоравшись вволю, я отвернулась и тяжело дышала. Злость застилала глаза, усыпляла бдительность, поэтому я не сразу заметила, что герцог Блэк сделал шаг в мою сторону, затем ещё один, и ещё. Вздрогнула, когда меня грубо развернули и вжали в стойку кровати, удерживающую балдахин.

Твёрдое дерево больно давило на спину и затылок. Ладонь герцога Блэка стальным обручем сомкнулась у меня на горле. Я с трудом хватала ртом воздух и царапала его руку, в ужасе следя за тем, как приближается лицо человека, считавшегося моим мужем. Вот только сейчас в нём не было ничего человевечкого! Белки глаз тонули в кромешной мгле, от него разило тьмой, она снова была здесь!

— Видишь ли, Мэрион, — услышала я чужой шелестящий шёпот над ухом. — Тебе стоило хорошенько подумать, прежде чем соглашаться стать моей женой. Но теперь — поздно. Ты можешь бежать, снимать кольцо, одним словом, развлекаться как тебе угодно, но это не изменит главного: ты принадлежишь мне, а значит, будешь делать всё, что я прикажу.

Одной рукой Даркнайт продолжал удерживать меня за горло, второй сжал талию и двинулся вверх, к груди, затянутой в корсаж. Обманчиво-спокойный голос над ухом произнёс:

— Как удачно ты вспомнила об обязанностях, Мээрри.

Грубый рывок корсажа и треск рвущейся ткани заставили меня вскрикнуть от неожиданности, а в следующий миг ладонь герцога сжала грудь, которую больше не могло прикрыть порванное платье.

— Как раз сейчас исполнишь супружеские.

Его нарочитая грубость меня только разозлила. Время покорной и тихой Мэрион ушло безвозвратно! Я больше не готова сдаваться, я

хочу бороться, и у меня даже есть оружие, вот сейчас…

Но герцог Блэк снова опередил: он перехватил меня за талию, развернул спиной к себе и швырнул на постель. Я уткнулась лицом в лежащее на постели одеяло, которое заглушило мой гневный вскрик. Услышала за спиной звук сбрасываемого камзола и тут же поднялась на локтях: нельзя терять ни секунды!

Перевернулась на спину и попыталась встать, но мне не дали. Завязалась борьба. И, хотя на моей стороне были отчаяние и злость, но силы оказались слишком неравны. Я запыхалась, и спустя пару минут Даркнайт всё же оказался сверху.

Но сдаваться легко я не собиралась. Стоило только подумать об искре — сила тут же вырвалась из точки вверху живота. Я резко выбросила руку, пытаясь коснуться лица герцога Блэка, ударить его светом, как делала в прошлый раз, но Даркнайт на лету перехватил мои запястья и вжал их в постель над моей головой, ломая сопротивление, затем проговорил, тяжело дыша:

— Не выйдет, малышка Мэрион, теперь-то я знаю, как это работает! Тебе нужен прямой контакт, на расстоянии твоя магия бессильна, вот ведь незадача!

Я дёрнулась всем телом, шипя ругательства. Он вжал меня в постель. Одной рукой перехватил запястья, продолжая удерживать мои руки над головой, другой рукой принялся задирать юбку, нисколько не щадя ткань.

В момент, когда розовый шёлк жалобно треснул, я не выдержала:

— Аккуратнее, эй! Это моё любимое платье! Что ты за дикарь такой, хаос тебя раздери!

Я не рассчитывала всерьёз, что это его остановит, но герцог замер, приподнявшись на локте. Мы оба тяжело дышали, испепеляя друг друга взглядами, обессиленные после этой нелепой постельной схватки.

Бровь герцога приподнялась, он усмехнулся уголком рта:

— Платье? — он окинул меня сверху вниз насмешливым взглядом. — Серьёзно? Только это тебя волнует сейчас?

Нет, ещё кое-что! Быстро посмотрела в вырез его рубашки, в котором виднелась мускулистая грудь, покрытая тёмными волосами, затем на его губы, чьи поцелуи ещё были свежи в памяти. Наша возня на кровати навеяла неприличные мысли. Знакомый запах вечернего леса после грозы щекотал ноздри и успокаивал, мне больше не хотелось сражаться. Я проиграла. Снова. Чёрт с ним, он ведь мой муж, будь, что будет!

Герцог Блэк словно почувствовал произошедшую во мне перемену. Его рука, до этого раздиравшая юбку, осторожно скользнула вверх по внутренней поверхности бедра. Нагло глядя ему в глаза, я шире развела ноги, позволяя ему убедиться, что «там» уже влажно.

Со скрытым триумфом заметила, как нервно дёрнулся его кадык. Радужка глаз Даркнайта светлела, а в следующий миг я почувствовала, что запястья свободны: он больше не держит меня.

Мы замерли, не шевелясь, всматриваясь друг в друга, оценивая, изучая, ещё сомневаясь, что поступили правильно. Он — что отпустил мои руки с опасным для него оружием. Я — что уступаю и не борюсь до конца.

Поделиться:
Популярные книги

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести