Посланница преисподней
Шрифт:
Дом встретил запертыми ставнями. Ариэлла удивлённо хмыкнула и, вспорхнув по ступеням, уже потянулась было к дверной ручке, но услышала приглушённые голоса внутри. Кажется, она явилась не вовремя: у хозяек гости.
Что ж это за гости, которых принимают за запертыми ставнями?…
Щепетильность никогда не числилась среди достоинств наследницы Сегерика, а уж тем более — щепетильность по отношению к недоброжелателям. Девушка тут же навострила уши.
— ….недоволен, — долетело до неё. — Мы пожертвовали столькими умелыми воинами, а вы
— Вот. Может быть, подойдёт? И, кстати, то, что я вам сказала…
— Да, хоть что-то… — раздался смешок. — Возьмите деньги. Смотрите же! Всего хорошего.
За дверью послышались шаги. Ариэлла пушинкой взмыла на крышу и рухнула лицом вниз, вжавшись в черепицу и мечтая слиться с ней.
Услышанных слов ей хватило, чтобы понять: Лавинира — шпионка Эрмеба. С посольством прибыл связной. Возможно, в свите отца ещё шпионы…
Если подумать, подслушанный разговор — даже не везение. Как ещё, не вызывая подозрений, агент, работавший в свите отца, мог явиться на Атариду, если не с посольством?
Удачно другое: «Лавинира» не знала в лицо наследницу Сегерика. Воистину удачно!
Или знала? Не подала виду? Что имел в виду шпион, говоря «Да, хоть что-то»?
Ч-чёрт!
Кстати, какими это воинами и когда пришлось пожертвовать? И ради чего? Чтобы оправдать надежды на… информацию с Атариды?…
Ариэлла закусила губку, чтобы сдержать нервный смех. Вспомнилось нападение у Каскада.
Чёрт возьми, тогда ни Эет, ни Вирлисс не получили даже царапины… Не хотели их похитить, нет… Создавали видимость. А хотели другого: убить кого-нибудь из воинов прикрытия.
Интересно, как убрали настоящую Лавиниру и настоящую маму Аршарха? И этот мальчик, «брат» — тоже шпион? Или правда братишка погибшей девушки, который понятия не имеет, что под личиной его сестры скрывается шпионка… и, возможно, убийца?
И что теперь делать? Что?…
Девушка осторожно приподняла голову, пытаясь рассмотреть связного, но увидела в конце улицы только крылатую спину широкоплечего мужчины в неприметной серой куртке. Волосы и рога скрывала бесформенная шапка — такая естественная в этот ветреный вечер…
Ариэлла скрипнула зубами и, плавно взмыв с крыши, полетела к морю.
Надо было серьёзно обдумать дальнейшие действия.
И — о да! — она пока не сошла с ума, чтобы ночевать в логове агентов Эрмеба, заклятого врага ее батюшки.
И, судя по всему, теперь и заклятого врага Атариды…
Впрочем, ночь у костра под звёздами — что может быть лучше?
Глава 18
Сомнения и решения
Эет
Зал Верхнего храма сиял. Полыхали кадильницы, горели светильники. Блистала золотая и серебряная посуда на роскошно убранном столе. Блики пламени дрожали у стражи на наконечниках копий…
За окнами плыла синяя ночь.
Эет сидел на троне, ожидая прибытия герцога. Золотистые волосы государя рассып ались
За троном, облокотившись на спинку, стоял Вирлисс — в точно таком же одеянии, как у государя, только чёрного цвета. Единственное, что оживляло этот мрачный наряд — серебристый цвет.
Распущенные волосы и — наплечники.
Поменьше, чем у правителя, но — наплечники.
Давая Вирлиссу привилегию на их ношение, Эет практически признавал его членом своей семьи.
Полыхнув алым переливом, в центре зала появилась воронка портала — и через несколько секунд из её мерцающего марева стали выходить солдаты лейб-гвардии герцога Сегерика. Чётко и уверенно они занимали места меж солдатами Эета — и тут же замирали, подобно статуям, сливались с роскошной обстановкой.
Наконец в зал шагнул сам герцог: в струящейся белой тоге. Искры света дробились в драгоценных камнях на золотом обруче, лежавшем на седых прядях старого демона.
За ним появились два придворных мага.
Воронка портала сжалась в точку и пропала.
Маги остались стоять: безмолвные, словно призраки — но, безусловно, готовые отразить любое атакующее заклятие.
Эет поднялся с трона и двинулся навстречу гостю. Вирлисс следовал чуть сзади, держась за правым плечом, как подобает советнику.
Сегерик сердечно улыбнулся молодым людям — и распахнул объятья Эету.
«Ну просто отец родной!» — мысленно послал юноша Виру полную сарказма реплику. Сзади раздалось сдержанное смешливое фырканье.
Лич обнялся с герцогом.
Сегерик, обнимая Эета, на секунду охватил его и своими алыми крыльями, окутав мягким теплом.
— Ах, друг мой, как я счастлив вновь видеть вас! — растроганно произнёс правитель Пятого круга. И, выпустив Эета из объятий, пожал руку Вирлисса: — И вас, мой дорогой! Воистину, среди моего окружения ещё поискать столь достойных юношей!
Друзья тут же заверили Сегерика, что столь же безмерно рады его видеть. Эет пригласил высокого гостя к столу и, когда в полной мере была воздана честь изысканным блюдам, а перед сотрапезниками остались лишь чаши драгоценного вина, герцог, взмахом руки установив полог тишины, отрезавший их узкий круг от постороннего внимания, приступил к деловому разговору.
— Я не один раз говорил вам, друг мой, как восхищён вашими успехами, — прикрыв глаза, благодушно вымолвил Сегерик. — Воистину, сложно найти дело труднее, чем замена старых порядков новыми… К счастью, на Атариде нет сторонников прежних законов. Но черни так свойственно сомневаться в начинаниях, пока время не покажет правоту преобразователя… — Герцог улыбнулся. — Вы отважны, мой юный друг.
— Право, господин Сегерик, вы мне льстите, — Эет улыбнулся. — На таком фундаменте, как собственное войско и верные союзники, я могу воздвигнуть любое здание.