После поцелуя
Шрифт:
Итак, он приехал вовремя. Изабель обернулась и обнаружила, что льдисто-зеленые глаза изучают ее, на один из них падала вездесущая прядь светло-каштановых волос.
– Вы едва не опоздали, – проговорила она, не в силах придумать ничего более остроумного.
– Я называю это «прибыть вовремя», – ответил Уоринг. – Как вы просили… миледи.
Барбара издала приглушенный звук позади. С запозданием Изабель отступила в сторону, уже не в первый раз раздраженная тем, что ей постоянно приходится поднимать голову, чтобы глядеть в глаза мистеру Уорингу. Должно быть, он,
Когда Барбара снова откашлялась, она пришла в себя. Внимательней, Изабель.
– Мистер Уоринг, леди Барбара Стенли.
Он наклонил голову.
– Леди Барбара.
– Мистер Уоринг. Вы служили с лордом Брэмуэллом Джонсом на Полуострове, не так ли?
Изабель постаралась скрыть раздраженную гримасу. Очевидно, ей следовало задать Барбаре свои вопросы о Уоринге.
– Это так.
– Я слышала несколько историй, которые он рассказывал. «Мушкетеры» – так назвали вас двоих и Финеаса Бромли, не так ли?
– Помимо прочего. – Его тон был вежливым, но холодным, когда он встряхнул корду, которую принес. – Леди, если вы не возражаете, то мне нужно работать.
– Конечно. – Изабель потянула Барбару назад, и они наблюдали, как мистер Уоринг прикрепил корду к недоуздку Зефир и повел ее из стойла.
Как только он прошел мимо них, Барбара схватила ее за руку.
– Боже мой, он красив, – прошептала она, пока они следовали за ним на безопасном – как Изабель надеялась – расстоянии во двор конюшни. – Я едва не упала замертво, когда обернулась и увидела, что он стоит здесь.
– Что ты знаешь о нем? – спросила Изабель таким же тихим голосом, игнорируя волнение Барбары. Она часто волновалась, особенно возле Филлипа.
– Что ты имеешь в виду – я знаю о нем?
– О его происхождении, Барбара. Помимо его лошадей.
Барбара уставилась на нее.
– Ты ведь по-настоящему не вздыхаешь о коннозаводчике, не так ли? Я имею в виду, да, он выглядит как Адонис, но он же практически простолюдин.
Практически? Изабель сделала глубокий вдох.
– Просто мои братья сходят по нему с ума, – осторожно ответила она, – и мне хотелось бы знать, почему они считают его таким бриллиантом.
Ее подруга наклонилась ближе.
– Все, что я знаю – так это то, что он внебрачный сын какого-то аристократа. Отец никогда не признал его, так что и нам всем приходится делать то же самое.
Хм. Это кое-что объясняло. Его внешность определенно говорила о благородном происхождении. И его манера говорить никоим образом не походила на речь бедного конюха.
– Ты не знаешь, кто его отец? Кем он был?
Барбара покачала головой.
– Если бы я знала, как он красив, то могла бы внимательнее прислушиваться к сплетням. – Она снова хихикнула, очевидно, забыв, что только что сделала Изабель выговор, решив что та вздыхает по Уорингу – не то, чтобы это было правдой, ради всего святого.
Изабель снова посмотрела на мистера Уоринга. Казалось, что он совершенно не замечает их, снова продолжая учить Зефир останавливаться и трогаться с места по команде. Даже на ее неискушенный, скептический
Изабель могла описать мистера Салливана Уоринг точно таким же образом. Да, он умелый тренер и выглядит просто замечательно, но ей не хотелось бы поворачиваться к нему спиной. Конечно же, когда он поцеловал ее, они стояли лицом к лицу, так что она не может слишком доверять ему и с этого направления тоже.
– Ваш дворецкий сказал, что я могу найти вас здесь, – протяжно произнес мужской голос со стороны подъездной дорожки.
Когда она начала оборачиваться, то заметила очень странную вещь – спокойный, уверенный в себе мистер Уоринг выронил корду. Мгновение спустя он наклонился и поднял ее, словно ничего не произошло. Ничего, за исключением его лица – та часть, которую Изабель могла видеть у стоящего вполоборота мужчины, побледнела. Она инстинктивно сделала шаг к Уорингу, чтобы удостовериться, что с ним все в порядке, но прежде, чем она смогла сделать второй шаг, на ее плечо опустилась рука.
– Я знаю, что вы не ожидали меня до семи часов, – проговорил Оливер, лорд Тилден, улыбнувшись, когда она повернулась к нему, – но я не мог устоять против шанса ненадолго заглянуть к вам. – Светло-каштановые волосы виконта, подстриженные и уложенные по последней моде, в солнечном свете отливали практически бронзой, а зеленые глаза с теплотой смотрели в ее глаза.
Его светло-каштановые волосы и зеленые глаза. Высокие скулы и патрицианский подбородок. Сердце Изабель замерло, а затем забилось в отчаянном темпе. О нет. Во что она ввязалась?
– Оливер Салливан, – произнесла она вслух, не в силах сдержать дрожь в голосе на последнем слове.
Оливер приподнял бровь.
– Оливер Джеймс Салливан, если мы следуем формальностям, – протянул он. – А мы им следуем, леди Изабель Джейн Чалси?
Она заставила себя усмехнуться.
– Боже, нет. Это просто потому, что вы удивили меня.
– Тибби показывала мне свою новую кобылу, – вмешалась Барбара, выбрав самое худшее время для этого. – Разве она не чудесна?
– О, мы можем и позже влюбленно смотреть на Зефир, – парировала Изабель, зная, что тараторит, но не в силах остановить себя. – А пока пойдемте в дом, и вы расскажете мне о том, как прошел ваш день, Оливер. Филлип сказал мне, что вы и ваш отец завтракали с Принни.
– Да, вчера.
Пока она тянула его за руку, шагая обратно к дому и едва осмеливаясь дышать, Оливер бросил взгляд через плечо. Он посмотрел еще один раз, а затем так резко остановился, что едва не уронил ее на землю. Стряхнув ее ладонь со своей руки, виконт зашагал обратно к Зефир и ее тренеру.
– Пойдемте, Оливер, – проговорила Изабель в его широкую спину. – Мне приказать кухарке испечь для нас немного печенья?
Он заметным усилием овладел собой и снова остановился.
– Да. Конечно. Пойдемте в дом. Не слишком приятно находиться здесь среди помощников конюха и мерзости во дворе.