Последний инженер
Шрифт:
— Один. Он был.
— Что-что? — переспросил Джек-Джек, подойдя к скамье.
Девять Пальцев откашлялся и повторил:
— Он был один. Оно. Огромная тварь. Метра три, с гигантскими когтями, пастью…
Но Джек-Джек прервал его рассказ. Один хлесткий удар кулака отправил Девять Пальцев в забытье.
— Кретин, — вздохнул наемник, все так же улыбаясь. — Тащите его домой. Чтобы я вас в таком виде больше не видел. Хватит меня позорить.
Джек-Джек подождал, пока его подручные уйдут, и только после этого обратился к Игорю:
— Ты этого не видел.
— Чего не видел? — Помощник шерифа
— А ничего. — Джек-Джек хлопнул парнишку по плечу и уже собрался было уходить, когда Игорь его окликнул:
— А что делать с лошадкой?
— Какой лошадкой? — не понял Джек-Джек.
— Ну, она там всю ночь стоит. — Игорь указал пальцем, и Джек-Джек действительно разглядел черную лошадь, привязанную к столбу.
— Ага, — только и сказал он, после чего пошел к лошади.
Ему совершенно не хотелось разбираться в том, что же тут приключилось. Может быть, эти недоумки напали на законную хозяйку лошади и за нее кто-то заступился, а может быть, таким образом их выманили в переулок, чтобы ограбить. Время уже было позднее, а впереди ждало еще очень много дел. Но нельзя же оставлять бедное животное вот так?
— Привет. — Джек-Джек погладил лошадь по морде, и та ответила на его движение, слегка наклонив голову. — Хорошая девочка.
Джек-Джек быстро распутал хитрую привязь, которую, похоже, кто-то пытался… перерезать… наверное. В этот момент за его спиной раздался голос:
— Вернись к нам, Джек…
Он обернулся. Прямо перед ним стоял человек в серо-оранжевом комбинезоне с зеркальным лицом. Дух из Долины Теней просто появился у него за спиной, посреди пустынной улицы.
У Джек-Джека перехватило дыхание, он попятился, но дух шагнул в его сторону.
— Нет, нет… — промямлил мужчина, вытаскивая из кобуры револьвер, — только не так, только не так…
Дух протянул вперед руки, и его пальцы вдруг обернулись десятью шипящими змеями, те, извиваясь, бросились в лицо Джек-Джека. В тот же миг лошадь встала на дыбы и ударила духа копытами в грудь. Серо-оранжевое чудовище отлетело в сторону и, ударившись о землю, разлетелось миллионами искр.
Наступила тишина. Джек-Джек даже не обратил на это внимания, он убрал дуло револьвера от своего подбородка и запихнул оружие в кобуру.
Лошадь смотрела на него, а он — на нее.
Когда обмен взглядами прекратился, наемник вновь погладил лошадь по морде и произнес:
— Бэтси, дорогуша, пойдем домой, пожалуйста.
Гайка не питала иллюзий насчет дяди Иезекииля. Он — жестокий человек и, не задумываясь, прикончит любого, кто станет мешать его планам. В той среде, от которой отец старательно оберегал Гайку, это отношение к чужой жизни считалось нормой. На самом деле Шоу отличался от простого жителя пустоши — мародера, рейдера, вора и убийцы — только тем, что в его руках была власть над станцией, а значит, и над городом. Огромная, ни с чем не сравнимая власть.
— Еще вина? — спросил хозяин.
— Да, пожалуй, — ответила Гайка.
Они сидели за огромным деревянным столом посреди невероятных размеров зала. Станция выродков была первой, которую Гайка увидела внутри, и она произвела на девушку неизгладимое впечатление. Но еще сильнее ее поразила станция Февраля, точнее,
Уютные комнаты, теплые постели, горячая вода — тут было все, о чем можно мечтать. Но когда Шоу предложил ей погостить у него, Гайка отклонила это предложение. Слишком уж явно старикан заглядывал ей в блузку, когда подливал вина. За такой постой ей пришлось бы платить.
— И что сегодня на ужин? — Со стороны двери раздался голос, который Гайка узнала не сразу. Когда же она повернулась, ей понадобились титанические усилия, чтобы не вскочить тут же и не побежать обнимать Артура.
Все внутри ее полыхнуло пламенем. Гайка даже не думала, что будет так рада ему после того, что случилось в салуне.
— А, мальчик мой, рад тебя видеть, — с почти натуральной искренностью проговорил Шоу. — У нас тут картофель с подливкой из пеко. Тебе понравится, проходи, садись скорей.
— Привет, Гайка. — Сначала Артур попросту проигнорировал старика.
Анна лишь улыбнулась ему в ответ. Артур выглядел нормально. На нем не было следов пыток или избиений, разве что смотрелся он невероятно усталым.
Обменявшись долгими взглядами с девушкой, Артур наконец произнес:
— Ты представишь нас?
— Ах да, конечно! — вдруг встрепенулась она. — Артур, это Иезекииль Шоу, друг моего отца и хозяин этой станции. А это Артур, Артур Джерард, он мой друг и…
— …мусорщик, — закончил за нее Артур. — К вашим услугам.
— Да? Настоящий мусорщик? — рассмеялся Шоу.
— Не совсем, — тактично ответил Артур и, пройдя по залу, сел за стол.
— Вина?
— Благодарю, я сам.
— Что значит «не совсем», если не секрет?
— Я не принадлежу и никогда не принадлежал к ордену. Но репутация — это все для бизнеса. Вы сами так считаете, верно?
— Да, несомненно, это так, — согласился Шоу. — Но если не из ордена, то откуда все эти знания о технологиях древних? Джек-Джек весьма лестно отзывался о твоих навыках.
— Мой дед, — произнес Артур, разрезая кусок мяса ножом, — мой дед был инженером. Научил всему моего отца, а тот — меня.
— Семейная традиция. — Шоу поднял бокал. — За это стоит выпить!
…Гайка поразилась тому, как вдруг изменился Артур. Его поведение сейчас совершенно не походило на обычное. Будто он играл какую-то роль. Артур вдруг сделался другим — хитрым и скользким, под стать Шоу. На какое-то время Гайка даже выпала из диалога, наблюдая за этими двумя. Они говорили сразу обо всем и ни о чем, примерялись друг к другу, присматривались. Казалось, что оба просто ждали момента, когда собеседник скажет что-то не то, как-то оступится и придет момент нанести решающий удар. Гайка уже не могла сказать, какой же Артур на самом деле. С ней наедине он был одним, сейчас, разговаривая с Шоу и тогда с дядей Бернардом, — другим. А такого Артура, каким он был тогда в салуне, она попросту боялась.