Последняя буква Севера. Книга вторая
Шрифт:
Глава 20. Угрозы не помогут
Перед уроками мы собираемся на школьной парковке, думая, что делать с ПАКТ, а в особенности с Айрис. Она больше не может оставаться в нашей школе, а директор Шервуд не должен спускать ей все с рук. Айрис перешла черту и уже давно.
На ясном небе ни облачка, в морозном воздухе пахнет приближающимся снегом. Я застегиваю куртку на молнии до самого подбородка и прячу руки в карманы куртки. Обняв за плечи, Джейк прижимает меня спиной к своей груди и смотрит на выходящего из машины Рэма, с зажатой во рту сигаретой.
– Я
– Как всегда, – бросает Олли.
– Давайте коротко пробежимся по вашему неудачному плану. – Сделав пару коротких затяжек, Рэм выбрасывает сигарету. – Идем к директору и жалуемся, но все, что грозит Айрис – отстранение на пару дней и не больше. Нужен план посерьезнее. Выкладывайте все, что у нас на нее есть.
– Видео, где они с девчонками нападают на Микаэлу, – говорит Джейк. – И рассказы тех, кому Айрис навредила.
– Этого мало.
– Мало правды от пострадавших? – уточняет Олли.
– Именно. Может, есть какие-то грязные подробности. Ники, она не изливала тебе душу? Девчонки любят заниматься подобной херней.
– Отца нет, мать пьет. – Сев на капот, Ник выдыхает сигаретный дым в морозный воздух. – Она говорила, что несколько раз воровала в магазинах вещи, но где именно понятия не имею.
– Тоже мало.
– Что еще тебе нужно, Рэм? – спрашиваю я. – Повесим на нее убийство Кеннеди?
– Нужны не слова, а доказательства, как в суде. Если мы придем к директору и скажем, что Айрис обижает девочек, а потом этих девочек спросят, и они соврут от страха отхватить неприятностей, то нас выставят лжецами и отстранят уже нас. Нужно поговорить с жертвами, нужны живые голоса, а не наши сказки.
– Я попробую, – выдыхаю я.
– Нет, не ты. – Рэм цокает языком и по очереди указывает на парней. – Ты, ты, ты и я. Девочки любят жаловаться, так? А еще больше они любят жаловаться красивым мальчикам, ну и, возможно, тебе тоже, Ник.
– Заткнись, – усмехается тот.
– Мы должны убедить их, что, сказав правду, они будут в безопасности.
– План так себе. – Я качаю головой. – Помните, что случилось с Селестой Морган в прошлом году? Ник поцеловал ее на школьной парковке, после этого Айрис затолкала ее в туалет, раздела, написала на ее спине помадой «шлюха» и вытолкнула полуголой в коридор. Кто-нибудь за нее заступился или объявил Айрис бойкот? Нет, Селеста просто молча перевелась в другую школу. Простите, парни, но вы не вызываете доверия. На самом деле никто не вызывает, в нашей школе каждый сам за себя. Посмотрите, что случилось с Бэйли, большая часть девчонок не захочет говорить, потому что можно остаться без волос. Мы не заставим их говорить. И угрозами тоже, – добавляю я, как только Рэм раскрывает рот.
Парни замолкают.
На парковку заезжает машина, я плохо разбираюсь в марках, но выглядит она дорого. Из салона выходят родители Бэйли и спешно идут в сторону административного здания. Я впервые вижу отца Бэйли, издалека он напоминает мне Чарли Ханнэма: красивый, высокий, широкоплечий мужчина со светлыми волосами, на нем костюм и расстегнутое пальто. Все в родителях Бэйли, начиная от
Переглянувшись, мы идем следом за родителями Бэйли.
Стук каблуков миссис Шепард эхом проносится по коридору. Мистер Шепард толкает дверь в приемную, и слышится восклик секретаря:
– Туда нельзя, директор Шервуд занят! Подождите пару минут, пожалуйста!
– Я тоже занят, – отвечает отец Бэйли.
– А вы куда собрались? – спрашивает нас миссис Перри, встав перед дверью в кабинет директора, которая только что закрылась за родителями Бэйли. – Быстро на урок.
– Мы всего на минуту, – бросает Джейк.
– Нет! – Расставив руки, раскрасневшаяся миссис Перри трясет головой так яростно, что с ее носа вот-вот спадут круглые очки.
– Посмотрите, что они сделали с моим ребенком! – доносится из-за двери крик миссис Шепард. – Взгляните на фотографии, ну же! И это, по-вашему, нормально, что дети ведут себя как животные?! В школе небезопасно находиться, и вы ничего с этим не делаете! В полиции нам сказали, что этой девчонке назначат несколько часов исправительных работ и не более. Куда вы, как директор, смотрели, когда над моим ребенком издевались?
– Это вопиющий случай, миссис Шепард. Мы проводим с учениками воспитательные беседы, к сожалению, подростки не всегда слышат старших. Мы обязательно предпримем меры.
– Предпримите меры? А что вы делали до этого? Какие бы меры вы предприняли, если бы моя дочь вчера спрыгнула с моста? Она едва не свела счеты с жизнью, а вы сидите тут с якобы понимающим лицом и говорите о каких-то воспитательных беседах!
У меня внутри все холодеет. Ник обходит миссис Перри и раскрывает дверь в кабинет директора. Вся ярость, с которой миссис Шепард только что кричала на директора, словно собирается в ее глазах, когда она видит Ника.
– Ты… – шипит она, сжимая носовой платок так сильно, что костяшки белеют. – Я ведь просила тебя держаться подальше от моей дочери. Чтобы я никогда больше не видела тебя рядом с ней, слышишь меня? Пошел вон отсюда, щенок! – Она разворачивается к мужу. – Это ты отправил Бэйли сюда учиться с этими оборванцами, Аарон! Доволен?
– Поверьте, – прижав ладонь к груди, Ник делает шаг вперед, – я не хотел, чтобы…
Ник замолкает, потому что миссис Шепард дает ему звонкую пощечину. Округлив глаза, она прижимает подрагивающую ладонь ко рту и выглядит ошеломленной, словно сама не поняла, как это произошло.
Директор Шервуд поднимается и выглядит не менее потрясенным.
– Миссис Шепард, я понимаю ваше эмоциональное состояние, но я бы попросил…
– Да. – Без остановки кивая, она массирует пальцами виски, а затем утирает слезы с щек. – Да. Я… Не знаю, что на меня нашло. Я…
– Пойдем, Миранда. – Сжав плечи жены, мистер Шепард подталкивает ее к выходу. – Мы еще вернемся к этому разговору, мистер Шервуд, я заеду к вам через час. И да, наша дочь больше не учится в вашей школе, подготовьте все документы.