Повелитель рода человеческого
Шрифт:
Вдоль аллеи Хулиганов, как я предпочитал называть улицу, где располагался наш штаб, вытянулся ряд глинобитных домов с красными черепичными крышами, к которым приткнулись несколько соломенных хижин, битком набитых индейцами и собаками, а в конце высилось двухэтажное деревянное строение с балконами. Там жил генерал Тумбало, comandante и главнокомандующий вооруженными силами. А прямо напротив находился частный дом, напоминавший одновременно духовой шкаф и раскладную кровать. Как-то раз мы с О’Коннором идем мимо него гуськом по кромке, что называлась здесь тротуаром, и из окна вылетает большая красная роза. О’Коннор, который шел впереди, поднимает ее, прижимает к своему пятому
Проходя под окном, я заглянул внутрь и заметил светлое платье, большие сияющие черные глаза и блестящие зубы под темной кружевной мантильей.
Когда мы вернулись домой, О’Коннор принялся ходить из угла в угол, покручивая усы.
– Ты видел ее глаза, Боуэрс? – спрашивает он.
– Видел, – говорю, – я куда больше видел. Все получается прямо как в книжках. Я чувствовал, что чего-то не хватает. Не хватало любовной истории. Что там должно случиться в главе седьмой, чтобы доблестный ирландский искатель приключений не пал духом? Понятное дело – любовь, любовь, от которой замирает сердце. Наконец-то мы имеем глаза цвета ночи и розу, выпадающую из распахнутого окна. Так, что там еще? Подземный ход… перехваченное письмо… предатель в лагере… герой брошен в подземелье… загадочное послание от сеньориты… затем восстание… сражение на площади… и…
– Не будь идиотом, – перебивает меня О’Коннор. – Это та самая единственная в мире женщина, что предназначена именно мне, Боуэрс. О’Конноры влюбляются так же молниеносно, как и ввязываются в драку. Я буду носить эту розу на шляпе, когда поведу моих людей в сражение. Только мысли о женщине могут дать мне силы выиграть его.
– Несомненно, – согласился я, – если хочешь устроить хорошенькую потасовку. Одно меня тревожит. В романах светловолосого друга героя непременно убивают. Вспомни все, что ты читал, и поймешь, что я прав. Я думаю, мне лучше спуститься в «Ботика Эспаньола» и спрятаться в бочку с ореховой морилкой, пока война не объявлена.
– Как мне узнать ее имя? – вопрошает О’Коннор, уперев подбородок в ладонь.
– А почему бы тебе не перейти через улицу и не спросить у нее? – предлагаю я.
– Неужели ты так и не научишься серьезно относиться к жизни? – говорит О'Коннор, глядя на меня, точно учитель.
– Может, розу она бросила мне, – говорю я, насвистывая испанское фанданго.
Впервые за все время, что я знал О’Коннора, он рассмеялся. Он встал, загоготал, похлопал себя по коленкам, а потом прислонился спиной к стенке так, что черепица на крыше задребезжала в унисон со звуками, вылетавшими из его легких. О'Коннор ушел в заднюю комнату, посмотрелся в зеркало и захохотал опять. Потом взглянул на меня и все началось сначала. Вот почему я и спросил у тебя, как у ирландцев с чувством юмора? Барни ломал комедию с первого дня нашего знакомства, сам того не понимая, а едва ему пришла в голову мало-мальски разумная мысль, повел себя как шут.
Назавтра О’Коннор входит с торжествующей улыбкой на лице и начинает вытаскивать из кармана что-то вроде серпантина.
– Великолепно, – говорю я. – Совсем как дома.
– Я узнал ее имя, – отвечает он и читает что-то вроде этого: – Донья Исабель-Антония-Инесса-Лолита Каррерас-и-Буенаминос-и-Монтелон. Она живет с матерью, – добавляет он. – Отец был убит во время последней революции. Донья Исабель несомненно наша сторонница.
Понятное
– Видишь, – говорит О’Коннор, – она воодушевляет меня на подвиг: я с оружием в руках должен спасать ее страну.
– Больше похоже на приглашение поужинать, – говорю я.
И вот каждый день эта самая сеньорита сидит в окне и, опустошая одну за другой оранжереи, выбрасывает вниз по букетику. А О’Коннор расхаживает как доминиканский петух, выпятив грудь, и клянется мне, что завоюет ее, показав себя доблестным воином на поле сражения.
А революция между тем помаленьку зреет. Однажды О’Коннор отводит меня в заднюю комнату и все мне рассказывает.
– Боуэрс, – говорит он, – через неделю в полдень начнется борьба. Тебя забавлял и смешил мой план, потому что ты недостаточно мудр, чтобы понять, что его с легкостью осуществит храбрый, смекалистый и исторически значимый человек, вроде меня. По всему миру О’Конноры управляли мужчинами, женщинами и всем родом человеческим. Покорить маленькое, послушное государство, вроде этого – сущий пустяк. Ты видишь, что здешние людишки всего лишь босоногие карлики. Я могу уложить четверых одной левой.
– Наверняка, – соглашаюсь я. – А шестерых сможешь? А если они двинут против тебя армию из семнадцати?
– Послушай, – не унимается О'Коннор, – что начнется тогда. Утром в следующий вторник двадцать пять тысяч патриотов восстанут в городах республики. Правительство будет застигнуто врасплох. Общественные здания окажутся в наших руках, солдаты регулярной армии попадут в плен, власть перейдет к новой администрации. Она расположится в президентском дворце и в охраняемых правительственных резиденциях, которые выдержат осаду. В день восстания часть наших войск из каждого города двинется на столицу, как только там будет одержана победа. План настолько тщательно подготовлен, что поражение исключено, невозможно. Отсюда войска поведу я сам. Новым президентом станет сеньор Эспадас, нынешний министр финансов.
– А кем будешь ты? – спрашиваю я.
– Будет странно, – говорит О'Коннор, улыбаясь, – если мне не предложат любую должность по моему усмотрению. Я был мозговым центром плана, и не останусь в стороне, когда разгорится борьба. Благодаря чьим усилиям вооружены наши войска? Разве это не я договорился с нью-йоркской фирмой до отъезда? Наши финансовые агенты сообщили мне, что двадцать тысяч винчестеров доставлены в прошлом месяце в засекреченное место на побережье и распределены по городам. Боуэрс, победа уже за нами.
В общем, после этого разговора недоверие мое к ирландскому джентльмену удачи чуть поуменыпилось. Мне показалось, что труженики-патриоты подошли к задаче по-деловому. Я стал относиться к О'Коннору с большим уважением и прикидывал, какую форму надену, став военным министром.
Вторник, день на который была назначена революция, наступил по расписанию. О’Коннор сказал, что сигнал к началу восстания дан. На берегу, рядом с государственным складом, стояла старая пушка. Ее тайком зарядили и ровно в двенадцать она должна была дать залп. Революционеры тогда тут же хватают спрятанное оружие, атакуют войска comandante, захватывают таможню, а также прочую правительственную собственность и боеприпасы.