Повелитель времени
Шрифт:
Разговор за столом был оживлённым. Ханна рассказывала о новостях, которые слышала на рынке.— Говорят, градоначальник любит показывать свою коллекцию редкостей, — вставила Ханна. — Один мой знакомый видел там птицу, которая светится в темноте.— Правда? — спросила Лия, заинтересованно посмотрев на неё.— Возможно, нам удастся что-то такое увидеть, — сдержанно заметил Константин.
Когда стол начал пустеть, разговор стал более серьёзным.— Ты думаешь, это просто приглашение на ужин? — спросила Лия, задумчиво водя пальцем по краю своей чашки.— Не уверен, — ответил Константин, потирая подбородок. — Градоначальник не пригласил бы нас просто
Лия нахмурилась, её взгляд стал тревожным.— Всё будет хорошо, — тихо добавил Константин, протягивая ей руку.
Лия на мгновение колебалась, но затем сжала его руку. Её пальцы были тёплыми и немного дрожали, но это прикосновение успокаивало.— Спасибо, что ты всегда рядом, — произнесла она чуть слышно.
Константин смотрел на неё, не отпуская её руки. В этой тишине было больше, чем слов, — её глаза говорили о доверии, которое между ними возникало.— Я никогда не позволю, чтобы с тобой что-то случилось, — пообещал он, и его голос звучал твёрдо.
В конце ужина Ханна подала травяной чай, чтобы завершить вечер. Когда дом начал засыпать, Константин на мгновение задержался возле окна, вглядываясь в тёмную улицу. В воздухе было что-то напряжённое, как перед бурей. Завтрашний день обещал быть важным, но каким — он пока не знал.
Утро нового дня началось под звонкий гул колоколов где-то вдалеке, которые возвещали о начале ещё одного жаркого дня в Вифлееме. Свет солнца проникал сквозь тонкие занавески, окрашивая комнату тёплыми золотыми оттенками. Константин и Лия были уже готовы: он — в новеньком костюме глубокого тёмно-синего цвета с аккуратно завязанным шейным платком, она — в платье нежного песочного оттенка, переливавшемся на свету. Волосы Лии были убраны в изящный пучок, из которого мягкими волнами выбивались пряди, подчёркивая её естественную красоту.
Когда за ними прибыл экипаж, они вышли из дома, и их взорам предстал невероятный золотистый кортеж. Карета, прибывшая за ними, сияла на солнце, как будто её только что отполировали. Она была искусно украшена резными узорами, изображающими сцены охоты и виноградные лозы, обвивающиеся по бокам. Колёса с тонким металлическим ободом переливались, а на верхушке кареты возвышалась небольшая позолоченная статуэтка ангела с распростёртыми крыльями.
— Впечатляет, — тихо сказал Константин, помогая Лии сесть в карету.— Да, похоже, градоначальник знает, как произвести впечатление, — ответила Лия, слегка улыбаясь, но в её глазах блеснуло беспокойство.
Кучер, высокий мужчина с густой чёрной бородой, был одет в тёмно-красный камзол с золотыми пуговицами, а его шляпа с широкими полями была украшена белым пером. Лошади, запряжённые в карету, были изящными и статными — белоснежные, с серебряными украшениями на упряжке, которые звенели при каждом их шаге.
Когда экипаж тронулся, карета мягко покачивалась, сопровождаемая ритмичным стуком копыт. Город оживал: вдоль улиц открывались лавки, ремесленники выносили свои товары на витрины, а продавцы кричали, зазывая покупателей. В жарком воздухе смешивались ароматы свежего хлеба, специй и лёгкого налёта пыли.
Глава 14 Неожиданное приглашение Часть 2
— Этот город так много пережил, — задумчиво произнесла Лия, глядя
Константин последовал её взгляду. Женщины в простых одеждах носили корзины с фруктами, дети гоняли друг друга по узким улочкам, а торговцы оживлённо жестикулировали, обсуждая цену товара. Несмотря на повседневную суету, город был красив. Каменные здания, выложенные из жёлтого песчаника, отражали солнечный свет, а изящные арки и витые колонны на домах напоминали о богатой истории этого места.
— У него есть своя магия, — согласился Константин. — Даже после всего, что я здесь видел, он умудряется меня удивлять.
По мере того как карета приближалась к дворцу, улицы становились всё шире и богаче. Теперь вдоль дороги появлялись роскошные дома с ухоженными садами, где цвели экзотические растения. Пальмы лениво покачивались на ветру, а фонтаны переливались кристально чистой водой, создавая прохладную дымку.
Лия оторвала взгляд от окна и посмотрела на Константина.— Ты готов? — тихо спросила она, словно чувствуя, что поездка во дворец станет не просто визитом, а чем-то большим.Он задержал взгляд на ней. Её лицо было спокойно, но глаза выдавали лёгкое волнение.— А ты? — ответил он вопросом, улыбнувшись.
Лия на мгновение задумалась, затем улыбнулась в ответ.— С тобой — да, готова.
Эти слова прозвучали просто, но в них была неподдельная искренность, которая заставила Константина задержать дыхание. Он снова посмотрел в окно, скрывая лёгкое смущение.
Когда карета пересекла массивные ворота дворца, перед ними открылся грандиозный вид. Просторный двор, вымощенный мраморными плитами, был окружён колоннами, увитыми зелёными лианами. В центре двора возвышался огромный фонтан, из которого вилась тонкая струя воды, сверкающая на солнце, как драгоценный камень. Слуги в форменных одеждах ждали у входа, готовые помочь гостям выйти из экипажа.
— Кажется, мы прибыли, — спокойно сказал Константин, но в глубине его голоса было что-то напряжённое.— Тогда вперёд, — сказала Лия, чуть сжимая его руку перед тем, как спуститься по ступенькам кареты.
В гостевой комнате царила атмосфера изысканности и утончённого величия. Каждый из присутствующих гостей словно соревновался в элегантности и благородстве, выставляя напоказ свой статус и положение. Это были люди из высшего общества: торговцы, чиновники, известные в городе мастера и купцы. Их богатые наряды говорили о высоком положении, но в их осанке, взглядах и манерах сквозила гордость, иногда граничащая с высокомерием.
Мужчины, облачённые в дорогие кафтаны из тончайшего бархата и шёлка, украшенные золотыми и серебряными нитями, выглядели величественно. На их поясах сверкали драгоценные камни, а массивные перстни на руках блестели в мягком свете свечей. Некоторые держали в руках бокалы с вином, изредка делая глоток и продолжая неспешные беседы. Их глубокие, ровные голоса смешивались с приглушённым смехом и звоном стекла.
Женщины были ещё более ослепительными. Они напоминали живые картины: платья из парчи переливались золотыми и серебряными оттенками, усыпанные мелкими жемчугами или тончайшей вышивкой. Шеи и запястья украшали изысканные ожерелья и браслеты, некоторые из которых, казалось, могли стоить целое состояние. Волосы женщин были аккуратно уложены, украшены тонкими гребнями и сверкающими заколками. Они двигались плавно, с едва заметной грацией, словно каждое их движение было тщательно продумано.