Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Повезет — не повезет

Овчинникова Анна

Шрифт:

— Власти-мощи-могущества-славы.

— Ясно. Ничего нового, — скривив губы, кивнул Олбрайт.

— И вы считаете, что ради власти-мощи-могущества-славы вы можете убивать представителей других цивилизованных рас и захватывать их корабли?! — заорал Робби.

— Спокойней, капитан, — прошептал Олбрайт.

Он вдруг порадовался, что оружие у него, а не у Дрейка: судя по виду капитана «Приватира», тот готов был в любую секунду наброситься на инпов, наплевав на возможные последствия такого глупого поступка.

— Ради власти-мощи-могущества-славы

можно все, — без колебаний заявил самый высокий инп, подчеркнув свое заявление шевелением хоботков.

Его сородичи дружно зашипели — не только стоявшие у края сталепласттитанового круга, но и наблюдавшие за переговорами сзади, из тесного полукольца. Судя по бормотанию транслятора, шипение было самым одобрительным.

— Вся ваша раса так считает? — прорычал Робби.

Глупый вопрос — когда и где существовала разумная раса, где все придерживались бы одинаковых воззрений? — но Дрейку всего лишь хотелось узнать, действуют ли эти ублюдки с благословения большинства своих сородичей или на собственнный страх и риск.

Ответное шипение напоминало шелест пены на морском берегу.

— Так считаем мы, шарренны!

— Я же говорил — это пираты, — тихо бросил Дрейку Олбрайт.

— Похоже на то, — так же тихо откликнулся Робби. — Но тогда зачем им нужно разговаривать с нами вместо того, чтобы просто нас…

— Вы убили Олднолдстек’еррва, — верзила вернулся к тому, с чего начал. — Это невероятно.

— Положим, я не собирался его убивать… Но если вы ждете, что я буду просить прощения за то, что пристрелил подонка, который собирался убить меня, долго же вам придется ждать! — выпалил Робби.

— Я говорю не о дураке, которого ты пристрелил. Тот не стоил и скиолитовой пыли. А Олднолдстек’еррв стоял здесь, когда вы покинули этот корабль, — обеими передними конечностями верзила указал на сталепласттитановую плиту, лежащую между ним и людьми, а хоботками — на «Холкас».

Олбрайт и Дрейк посмотрели на массивный круг и сделали шаг назад, почти прижавшись к борту грузовоза.

— Уупс, — после недолгого молчания проговорил Робби. — Когда я предлагал проделать новую дырку в борту, я на такое не рассчитывал! Привет злой колдунье от Дороти…

* * *

— Вот только я не вижу никаких серебряных башмачков, — отозвался Олбрайт. — А они сейчас были бы нам ой, как кстати! Хорошо, — обратился он к инопланетянам. — Итак, мы угробили вашего Олда-как-его-там…

— А нечего было торчать, где не следует! — перебил пилота Робби. — Что у вас вообще за привычка вечно стоять на выходе?

— Мы угробили старину Олда — но почему это невероятно? — гнул свое Олбрайт. — По-моему, отбросить копыта — самое обычное дело, когда на тебя падает плита весом эдак в пару сотен тонн!

Его заявление было встречено дружным шипением, и кайенец засомневался — не слишком ли резко он выразился? Если, конечно, в таком положении можно было сказать что-то,

что еще больше усугубило бы ситуацию.

— Олднолдстек’еррв был нашим талисманом, — верзила-инп проговорил это под бешеную жестикуляцию всех своих хоботков и обеих передних конечностей. — Нашим главным талисманом. Шуэлдностек’енхху — наш второй талисман, но не такой сильный. А сейчас стало видно — он совсем слабый…

— Ха, видать, мы его здорово тогда потоптали в рубке! — злорадно шепнул Робби Олбрайту.

— Раз вы победили его и не дали себя убить, — туманно закончил главарь пиратов.

— Что такое талисман? — спросил Дрейк. — И раз уж ты решил с нами побеседовать, может, представишься? Я — Роберт Дрейк, капитан звездолета «Приватир». Это — Дэниел Олбрайт, пилот «Приватира», а ты кто такой?

— Я — Пронгхарав’шал, капитан-командир шарренов. А талисман — это тот, кому все удается. Тот, кому везет. Кому сопутствует удача. Счастливчик.

Робби и Олбрайт переглянулись.

— Олднолдстек’еррву всегда везло, — продолжал инп. — Значит, пока он был с нами, нам тоже должно было везти. Теперь его нет. В удачу Шуэлдностек’енхху многие перестали верить. Значит, нам нужен новый талисман, иначе нам не будет удачи-счастья-везенья.

Все «слонопотамы» разразились длинным шипением — то ли горестными причитаниями, то ли одобрительными возгласами.

— Мы бы сделали нашим новым главным талисманом Шуэлдностек’енхху. Но раз вы его победили, значит, ваша удача сильней его.

Дрейк и Олбрайт снова переглянулись.

— Для того, что мы собираемся сделать, нам нужен самый могучий талисман, — заявил Пронгхарав’шал, и транслятор ухитрился передать его эмоции так, как будто инп не шипел, а кричал, да еще в придачу бил себя кулаком в грудь.

— А что вы собираетесь сделать? — выпалил Робби.

Капитан космических пиратов ответил не сразу. Сперва он обменялся шипением со стоящими рядом сородичами, потом слегка пошевелил хоботками, будто собираясь с духом, и наконец заявил:

— На планете внизу много кристаллов, очень много кристаллов. Нам они нужны. С планеты больше не прилетают корабли со склиолитами — ваш звездолет был первым за долгий срок. Значит, нам придется спуститься и захватить всю планету со всеми кристаллами, пока кто-нибудь нам не помешал…

Олбрайт выругался — тихо, но с бешеной экспрессией. А Робби быстро спросил:

— Кто вам может помешать? Другие шаррены? Или ваши сородичи, которые не любят, когда одни разумные существа убивают других разумных существ и захватывают чужие звездолеты… и тем более чужие планеты? Если бы там, откуда вы явились, стало известно, где вы и чем сейчас занимаетесь, вас бы взяли в оборот, так?

— Радуйся, что ты до сих пор жив, человек. Если будешь задавать столько вопросов, это может измениться, — оборвал Пронгхарав’шал, не дожидаясь, пока транслятор полностью переведет скороговорку Робби.

Поделиться:
Популярные книги

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Том 13. Письма, наброски и другие материалы

Маяковский Владимир Владимирович
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
5.00
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы

От океана до степи

Стариков Антон
3. Игра в жизнь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
От океана до степи

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Невеста на откуп

Белецкая Наталья
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Невеста на откуп

Девочка из прошлого

Тоцка Тала
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка из прошлого

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда