Поводок для пилигрима
Шрифт:
Зачем? Я законы знаю, обиделся экс-эконом.
Отбрехался выходит, презрительно сморщился Ли. Законников он любил не больше чем тыловиков.
Законы знать всегда полезно, поучал капрала Иохим. Бывалый воин от такой наглости в седле привстал.
А ко мне в экономы пойдешь? спрашиваю я. Интересный тип, коли официально, в суде! сумел доказать, что лишнего не утянул.
Иохим оглядел меня и Ли. В восторг от нанимателей не пришел.
Извиняюсь, но похоже ваше хозяйство целиком при вас. И перекатываете вы его слева
Хорошо сказал и возразить нечего.
Не хочешь не надо, принял я отказ. А идешь куда?
А куда тут идти? Иохим развел руками. В Рош. Сказывают там требуется знающий и опытный эконом.
А старый куда подевался?
Помер две декады назад, просветил нас Иохим.
Не больно торопишься его место занять, недоверчиво покачал я головой.
У меня рекомендательного письма нет. А без него торопись не торопись, все одно не успеешь.
Зачем тогда идешь? выказал непонимание капрал. Раз не успеешь.
А делать больше нечего, как в Рош идти, да дискусии устраивать на дороге, рассердился Иохим.
Еще бы ему не сердится. Вещички продолжали лежать на берегу бесхозными и запросто могли попасть в чужие руки, пока он отвлекался на проезжающих. Я глянул на капрала, остерегая от излишних откровений.
А почему ты решил что хозяин вещичек утопился? допытываю я эконома.
Сам пузыри видел, ответил Иохим в светлой скорби.
Так пузыри могут быть и от каши с маслом, хмыкнул Ли, вытягивая шею, глянуть в воду. Ни каких явных улик утопления! Охолонуть полез человек, жарко ему.
Могут, согласился Иохим. Только каша пища тяжелая, а хозяин вещей час как не объявляется.
Ты у раков спроси, посоветовал Ли.
Я проезд не загораживаю? корректно вопрошает Иохим и плотнее придвигается к перилам. Нет? Счастливого пути…
Оставив эконома в покое, отправились дальше.
По глазам видно шельма из шельм, заключил Ли из собственных наблюдений.
Профессионал! поправил я капрала.
Ехали среди ухоженных полей. К полям, прячась в сонном мареве, подступали богатые сады. Край благоденствовал, не смотря на отсутствие высокого руководства. Кто сказал что счастье вечно? Исправим!
Дорога круто обогнула черемуховый лесок и вывела на окраину деревни. Слышно как на подворьях квохчет, бекает, фыркает и хрюкает живность. Нет-нет раздастся чей-нибудь голос Цып! Цып! Цып!
Прибыли, вздохнул Ли, но взгляд его устремлен за дворы, за озеро, где виднелся донжон Роша.
Для начала наведаемся к старосте, сказал я ему, всматриваясь в ломаную линию крыш.
Спросить бы у кого, где найти этого старосту, предложил Ли.
Встречные селяне приостанавливаются, провожают взглядами. Некоторые осторожно кланяются. Шустрый малец показал язык и юркнул в дыру забора. Молодица, несшая плетушку с яйцами, томно на нас взглянула. Чуть надула губки. Ой, до чего вы мужики противные. Красоту девичью
Сами найдем, я указал капралу на богатую усадьбу в пятидесяти шагах впереди. Не в шалаше живет.
Новый терем отгородился от остального мира высоким забором. То же новым. Свежеструганное дерево в янтаре проступившей смолы.
Ли спрыгнул с лошади и пнул в калитку ворот. Подождал. Калитка приоткрылась. В щель высунулась голова. Из-под светло-соломенного чуба боязливо глянули глазенки-пуговички.
Чего надоть? спросил, блондин".
Не чего, а кого, не особо вежливо ответил я. Может тут и живет староста, да приехал то не Хрен-с-горы!
А ежели собак спущу, ,блондин" опасливо подался назад.
А ежели прикажу тебя вздернуть? пригрозил я.
Открывай! рыкнул на синеглазого капрал. Мессир кастелян прибыли!
Ой! ,блондин" пропал, оставив калитку открытой.
Ли безбоязненно зашел во двор. Послышался грозный собачий рык, звук пинка, жалобный скулеж, грохотание засова. Передо мной во всю ширь распахнулись ворота. Все-таки хорошо быть начальником.
Собак он спустит, ворчал Ли. Я и с него самого и с собак шкуру слуплю!
Шкур слупить он ни с кого не успел. К нам уже спешил дородный мужик, краснолицый и потный, придерживавший на богатом поясе тесак. За ним, едва поспевая, второй, такой же упитанный, но не столь проворный.
Я слез с лошади.
Мессир кастелян? выпалил, который потолще, скорее спрашивая нежели обращаясь.
Он самый, протянул я ему верительную грамоту.
При виде болтавшихся печатей, встречающие заробели и засмущались.
"Вот бы мне отставной министр финансов пригодился," сожалел я о несостоявшемся найме Плюмма.
Прочитав грамоту, толстяк вернул документ. В бегающих глазах, отражалась великое смятение, сразу каяться или подождать пока на дыбу подвесят?
С кем имею удовольствие разговаривать, направил я ход мыслей толстяка в нужное русло.
Микель Райс, староста Лиджа. А это фрай** Уалли, староста Вассау.
Ну, а я стало быть новый кастелян Роша и со мной капрал Дерек Ли, повторил я для встречающих.
Радости им сообщение не прибавило. Даже наоборот, совсем захандрили.
Дозвольте пригласить вас в дом, мессир Вирхофф? спросился Райс, сообразив что недальновидно мариновать начальство на пороге.
Дозволяю, разрешаю великодушно.
А куда ваш дворовой собирается? обратился к старосте Ли, наблюдая за неприветливым блондином, грозившим спустить на нас собак.
Малый седлал пегую кобылку, тайком поглядывая то на меня, то на капрала.
Так в Рош, предупредить, Райс сглотнул слюну. Что бы это… готовились встречать.
А разве было такое распоряжение? надвинулся я на старосту.
Не было…, сдал назад Райс.
Самоуправство?! недобро прищуриваю левый глаз.