Познавший правила
Шрифт:
Теперь каждая семья имела право завести не больше четырёх детей. Если первыми рождались мальчик и девочка, то третий и четвёртый ребёнок, вырастая, должны были отправиться в «иные земли». В случае если какая-то другая пара родить не могла — такие дети получали свой шанс остаться на острове. Был ещё целый комплекс правил и уложений по формированию новых пар, по отслеживанию родства, по распределению наследства и добытого на континенте имущества.
Поначалу люди роптали и пытались сопротивляться, но с каждым годом такие порядки становились всё привычнее и привычнее. Сейчас о том, что всё было иначе, знали лишь немногие — старейшины и мудрецы народа Ве-ин’анар. Так они и
— Такова наша история… — закончил своё грустное повествование Ган’ваори. — За пределами этих стен никто уже не понимает, чего мы лишились. Есть несколько томов, которые изучают будущие старейшины, а все остальные — получают другие знания. Так нет соблазна изведать то, чего мы сами себя лишили. Теперь приплыли вы, и можно будет, наконец, надеяться на перемены. Есть и другие острова на Тропе… Есть корабли, что смогут нас доставить…. Ведь вам очень нужны будут люди для того дела, о котором вы рассказывали, уважаемый Ксарг!
— Ну, уважаемый Ган’ваори, дело это не моё. Теперь это больше дело ааори, — ответил мудрец. — Но дело хорошее и достойное, которое решит немало и ваших проблем, и проблем ааори, о которых я упомянул.
— До сих пор не могу поверить, что кто-то мог так отнестись к двоедушным… — хмуро проговорил Авалари. — Признать их… безымянными, нерождёнными… Ваш рассказ, Ксарг, рождает боль и сомнения в необходимости нашего общения…
— Вы не правы, уважаемый Авалари, — мягко ответил Ксарг. — Хотя ваше возмущение и справедливо. Но ведь и вы, чтобы выжить, лишили себя много из того, чем владели ваши предки! В те времена, когда сангари прибыли на север, погибла империя Хенгон. Два её последних осколка страдали от притока голодных и злых беженцев, а империя северян перестала существовать. Люди пытались сохранить остатки власти и порядка. Кто знает, какие решения принимались тогда… И какие ужасы им пришлось пережить? Я услышал ваш рассказ и могу сказать, что хоть мобанские мудрецы и идут тем же путём, выпуская в мир ааори… Однако являются ли наши ааори двоедушными?
— Возможно. И я надеюсь, что вы сможете понять это… — кивнул Авалари. — Однако это ужасный способ распорядиться наследием древних…
— Этот способ остановил Приливы, — заметил Соксон. — Те самые Приливы, которые рано или поздно поглотили бы и север.
— Пройдут года, и всё разрешится, мой друг! — заметил Ган’ваори. — Надеюсь, мы с вами ещё застанем это время. А пока вернёмся к вашему делу, уважаемый Ксарг. Вы всерьёз надеетесь добраться до Аэ’Сар-тери?
— Не просто добраться, но и поискать необходимые книги! — кивнул мудрец. — Если я найду то, что подтвердит мои предположения, возможно, мы впервые за последние три тысячи лет получим надежду! Для того со мной и идёт отряд Шрама.
— Но вы не ааори! — заметил один из старейшин.
— Нет. Однако я умею делать амулеты, которые защитят меня в Диких Землях. Пусть недолго, пусть лишь на время, но защитят! — пояснил Ксарг.
— А сможете ли вы научить нас делать их? — осведомился Авалари.
А я перестал слушать. Начинался скучный и банальный торг. Я и так мог предположить, что будет происходить дальше. Мне это было уже неинтересно. Интересовало меня другое, но, видимо, никто не смог бы ответить на мои вопросы. Робкая надежда, что местные сангари знают достаточно, чтобы объяснить мне, что я такое — испарилась. Народ Ве-ин’анар не был уже теми сангари, что покинули порт Сенмари на огромных кораблях, поражавших воображение. Это были лишь опустившиеся и растерявшие знания
Единственное, что меня в посёлке заинтересовало — так это световые часы. Я и до того, как пошёл в библиотеку, заметил несколько вспышек над посёлком. А потом уточнил, что это такое. Оказывается, сангари отмеряли время при помощи сложного узора мудрости. Как объяснил мне ученик Авалари, который был теперь приставлен ко мне и Пятнашке, узор состоял из трёх плетений. Одно плетение — создаёт вспышку света нужного цвета над посёлком. Другое плетение отмеряет время, поворачиваясь вслед за солнцем даже ночью. А третье плетение отвечает за наполнение мудростью первого плетения в нужное время.
— Это удобно весьма! — парень явно быстро оттачивал свои навыки общения. — Семь цветов, по семь на каждое время суток. На утро — шесть.
— А сложно выучить такое плетение? — спросил я.
— Плетения просто… Простые… — парень задумался. — Совместимия… Совместимость плетений — сложно.
Из сбивчивых объяснений я понял, что сложнее всего рассчитать точное время и совмещение плетений. Если нужно создать нужную вспышку света, то плетение делают неполным — часть его крепится к плетению времени, и только когда первое плетение обретает полноту — срабатывает третий узор. Чтобы понять, как, где и что надо совмещать — древние создали целую систему таблиц. Вот это и была самая сложная и важная часть.
Выступать в Порт собрались через три дня. Ровно столько Ксарг и Соксон выпросили на проверку библиотеки посёлка на Ве-ин’анар. Лагерь с острова мы убрали, а корабли, пока позволяла погода, переместились на другую сторону острова, встав на якорь вдоль берега. Руководители народа Ве-ин’анар клятвенно заверили, что смогут организовать новую гавань, чтобы там смогла пришвартоваться баржа.
В качестве проводника нам предоставили сына Ган’ваори, того самого пленника с браслетом. Как я понял, все те, кто уходил в иные земли, наизусть учили карты местности по всему побережью и до самой столицы сангари. Ксарг подумал и согласился взять мальчика с собой. Вечером перед отплытием мудрецы вместе с проводником вернулись на корабль.
Глава 40
Утром, снявшись с якоря, корабли продолжили свой путь. Больше всего мешал южный ветер, из-за которого постоянно приходилось маневрировать. Я наблюдал с балкона, как то приближается, то отдаляется берег континента. В первый день мимо проплыло пятно неспокойной области. Яркие ядовитые цвета опять резали глаз, а над верхушками деревьев поднимались летуны — но к нам лететь над морем опасались.
На второй день пути снова пошла более приятная глазу зелень, а ближе к вечеру берег стал забирать на восток. С небольшим опозданием туда же потянулась и Тропа Сангари. Корабли перестали вилять из стороны в сторону — и уверенно двинулись дальше. Когда утром я проснулся, оказалось, что мы уже стоим на якоре. С балкона ничего видно не было, и я пошёл на палубу узнать, что случилось.
Оказалось, что мы приплыли. Стоило мне подняться на надстройку, как слева и чуть впереди на берегу стали видны обширные древние руины. И оказалось, что можно было сколько угодно читать описания путешественников, но в реальности сангарский порт потрясал воображение. Он раскинулся в узкой бухте, мимо которой проходила Тропа. Вход в неё прикрывали два исполинских бастиона. Пологие берега бухты были усыпаны горами камней и остатками высоких стен домов. Широкие улицы, мощёные огромными каменными плитами, всё ещё можно было разглядеть среди завалов. И ведь это были просто окраины. Центр города был где-то там, в глубине, скрытый от нас поворотом берега.