Право на любовь 2. Куда заводит жажда приключений
Шрифт:
В конце недели, вечером, семья собралась в столовой, обсудить последние приготовления.
– Завтра утром я отвезу вас к горам, - сказал Дик.
– Знаю я там один перевал, вы без особых проблем перейдёте на ту сторону. Только пожалуйста, будьте осторожны, в той стране никто из Арании не был раньше, и я не знаю, что там может вас ждать.
Ари, после интенсивных занятий с матерью, сказала, что один из братьев, скорее всего, Тони, находится по ту сторону гор.
– Хорошо, - ответила Ариана отцу, остальные кивнули.
–
Эту последнюю ночь дома Ари от волнения почти не спала, думая о том, что может их ждать там, за горами...
Пока летели до гор, во флаере царила напряжённая тишина. Ари, сидя рядом с Хэнсом, нервно сплела пальцы, мысли были только о предстоящем путешествии. Горец, видя её волнение, успокаивающе накрыл ладонью руки девушки, ободряюще улыбнувшись.
– Мы найдём твоих братьев, Ари, обязательно, - шепнул он ей.
Принцесса в ответ благодарно улыбнулась. Ричард высадил их на границе гор и долины, где располагалась неизвестная страна, крепко обнял дочь, пожал руку Хэнсу и Энди, наказав беречь Ариану и приглядывать за ней, пожелал удачи, и улетел. Маленький отряд остался в одиночестве.
– Ну что ж, пойдём, - горец поправил лямки дорожного мешка, и направился по узкой тропинке.
Ари пристроилась за ним, и Энди замыкал колонну.
Перевал вывел их к дороге, уводившей куда-то вглубь густого леса, её состояние говорило о том, что тут редко ходят. Никто из маленького отряда понятия не имел о величине этой страны, о городах, вообще об этой долине. Решено было идти по дороге до тех пор, пока не покажется что-нибудь, похожее на людское жилье. Еда подходила к концу, приходилось экономить, хорошо, что с водой проблем не возникало.
Таверна показалась на третий день их путешествия по незнакомой стране. Довольно обшарпанная на вид, но там светились окна и доносились людские голоса, а значит, можно было поесть и переночевать.
– Поскольку мы никого и ничего здесь не знаем, то ведём себя очень тихо, - сказал Хэнс, подходя к крыльцу.
– Заказываем комнату...
– Две, - перебил его Энди.
– И не надо так смотреть на меня, ребята, я буду спать в отдельной комнате. Денег, слава богам, у нас достаточно, а вам пойдёт только на пользу.
– А... как же мои родители, Энди?
– несколько растерянно спросила Ари, но её сердце забилось чаще. Оказаться с Хэнсом наедине...
– А вот это решать только вам, любезные, - хитро улыбнулся молодой человек.
– Осмелитесь ли нарушить наказ. Тем более что Арания далеко.
– Великий провокатор, - проворчала Ари, входя вслед за Хэнсом в таверну.
Людей оказалось не так уж много, и все они воззрились на вновь прибывших. Разговоры моментально стихли, Ариана чувствовала себя очень неуютно под пристальными настороженными взглядами незнакомых людей.
– Две комнаты на ночь и ужин, будьте так любезны, - негромко произнёс он.
Хозяин с мрачным видом кивнул, забрал деньги, и, посмотрев по сторонам, тихо спросил:
– Нездешние?
– С той стороны гор, - кивнул Хэнс.
– Я зайду к вам после ужина, - хмуро сообщил хозяин.
– Кое-что рассказать надо.
Поели они быстро - очень уж напряжённой была атмосфера в общем зале, - и трактирщик пошёл показать им комнаты а заодно и поговорить.
– Вы что-нибудь знаете вообще про Стейлин?
– спросил он, когда все расселись. Наткнувшись на недоумённые взгляды, хозяин пояснил.
– Так страна называется.
– Нет, - покачал головой Энди.
– А есть что-то, что нам надо знать?
Хозяин кивнул.
– И немало. Вы по делам или просто так, путешествуете?
– вдруг поинтересовался он.
– По делам, - кратко ответила Ари.
– Брата моего ищем, если мы не ошибаемся, он должен был проходить мимо вашей таверны. Высокий, темноволосый...
– Проходил. Тут вообще редко кто ходит, особенно со стороны гор, вот его и запомнил, - хозяин окинул их мрачным взглядом.
– Но для начала я кое о чём расскажу. Эта женщина - она кто вам?
– Ари моя жена, - с непроницаемым лицом ответил Хэнс.
– И попрошу повежливее с ней.
– В этой стране женщина не имеет права голоса, сударь, запомните, - хмуро произнёс трактирщик.
– Ей надо переодеться, прежде чем вы отправитесь дальше, мужскую одежду носят только женщины определённого рода занятий, и то, исключительно в столице - Неррет, кстати, называется. Вашей жене нужно платье. И пусть заплетёт волосы, уберёт их в причёску, распущенные волосы - всё равно, если выйти на улицу в нижнем белье, - продолжил трактирщик после небольшой паузы.
– Более знатные дамы покрывают головы вуалью, и даже закрывают лицо, и ещё - только избранным женщинам позволяется носить меч. Вообще им оружие запрещено носить. Кроме того, ваша жена должна иметь специальный браслет, знак того, что она замужняя женщина, никогда не заговаривать первой в присутствии других мужчин, только с вашего позволения. И самое последнее: в нашей стране нет магии, - закончил наконец хозяин.
– Как?..
– растерялась Ари, всё, сказанное хозяином, привело её в состояние лёгкого шока.
– Вот так, - он пожал плечами.
– Она запрещена, и за исполнением закона следят Наблюдающие, люди в серых одеяниях. Обходите их десятой дорогой, не дай бог, попадёте к ним в лапы. А ваш брат направлялся в столицу, леди.
У самой двери хозяин обернулся:
– Завтра утром я принесу вещи для вашей жены, до первого города они сгодятся. А там купите что-нибудь получше. И карту тоже, пригодится. Спокойной ночи.