Предвестник
Шрифт:
– Говядина, - сказала она. – Странно для меня есть домашний скот, но я не могу
удержаться. Вот, - она отрезала кусок и положила на его тарелку.
Аэрилин встревожилась.
– Ты же не будешь это есть?
Он собирался. И говядина уже летела в его рот.
– А что не так?
Она с отвращением сморщила носик.
– Оно же сырое! Только варвары едят сырое мясо.
Вилка Лисандра звякнула о тарелку, и вдруг этот звук оказался единственным в зале.
–
– Я не так хотела сказать, - возразила Аэрилин. – Я только имела в виду…
– В королевстве хватает невежества и без твоей помощи, - продолжил он, поднимаясь.
– Я думал, ты поняла…
– Я понимаю! – закричала Аэрилин, тоже вставая. – Она знает, что я не так хотела
сказать. Я не имела в виду ее…!
– Просто ее вид? Остальных?
– Хватит. Сядьте, - рявкнула Килэй.
Они напряженно сели, пронзая друг друга взглядами.
Килэй направила нож на Аэрилин.
– Хватит спорить. Ты знаешь, что сказала. А ты, - она повернула нож к Лисандру. –
Не нужно все пустяки доводить до драки. У меня толстая кожа. Я не побегу рыдать в
комнату из-за каждого обзывательства, в отличие от некоторых.
Аэрилин была на грани, но склонила голову.
– Это я заслужила.
– Точно, грязная торговка, - улыбнулась Килэй. Она ткнула Каэла локтем. –
Попробуй.
Он так и сделал. И ему понравилось, хоть говядина и была сырой.
– Не знаю, что нынче не так с женщинами, - проворчал дядя Мартин. – Наверное,
дело в войне и беспорядках, но это сделало их слишком… покладистыми. Когда мы с
Маттео были парнями, можно было пробраться на благородный бал и заставить девушек
драться, - рассмеялся он и вытер салфеткой уголок рта. – Это идеально отвлекало. Две
величавые дамы катаются по полу и царапают друг другу лица… Это останавливало
любой бал. А пока их пытались разнять, мы с Маттео забирали серебро…
Остаток вечера они делились историями. Дядя Мартин воспевал дни своей
молодости, пока Лисандр не описал ему драматизированную версию их боя с Ведьмой.
– И Каэл рвал цепи, словно это были просто водоросли…
– Погоди, - дядя Мартин серьезно посмотрел на него, склонившись. – Рвал чары? Ты
мне чего-то не рассказал?
– Не притворяйся, Мартин, - сказала Килэй, делая глоток из стакана. – Ты прекрасно
знаешь, кто он.
Он не сводил сияющих глаз с Каэла.
– Так это правда? Я подумывал об этом, - он невольно посмотрел на волосы Каэла. –
Я годами не садил шептуна за стол, - он поднял кубок в воздух. – Твое здоровье!
Каждые пару минут им приходилось откладывать вилки, чтобы дядя
произнес тост. Он отмечал так хороших друзей, интересный разговор, героизм и теплых
хлеб. Солнце начало садиться, и он поприветствовал тостом вечер.
– Где вы все это нашли? – спросил Джонатан. Он умудрялся есть уже четвертую
порцию картофеля.
– За глупость лорда Гилдерика, - заявил дядя Мартин, подняв бокал. – Если бы он не
совершил серьезную ошибку, перевозя вещи по морю, мы бы так не пировали!
Даже Каэл выпил за это.
Солнце было уже низко, забирая свет, и служанки прошли в комнату и расставили на
столе множество свечей. Лисандр ждал, пока они уйдут, а потом сказал:
– Почему я не узнаю ни одну служанку? Они так сильно изменились?
Дядя Мартин сморщил нос и аккуратно сложил салфетку в центре пустой тарелки.
– Многие, кого ты знал, уже замужем. У них есть дома и дети, за которыми нужен
уход. А почти всех парней мы делаем пиратами.
– Но он прав. Я никого не узнаю, - сказал Тельред. – Когда мы уходили, слуг было
несколько. А теперь у тебя словно по слуге на каждую комнату.
Дядя Мартин посерьезнел, тревога проступила на его лице.
– Темные вещи творятся в королевстве. Очень темные.
– Какие? – не отступал Тельред.
– Темные, - в бледном свете свечей лицо дядя Мартина вдруг стало выглядеть на сто
лет старше. – Год назад мы ограбили одно из личных суден герцога. Бой был тяжелым, мы
бросили тела за борт и пошли проверять груз под палубу. И мы увидели груз, помеченный
как скот, его везли в Бесконечные долины… только мы нашли не коров или овец. Там были
люди, закованные в железо и с метками для продажи. Мы находили еще три таких корабля,
– он кивнул на кухню. – Большая часть новеньких оттуда. Их разделили с семьями, но я не
смог выбросить их. Я мог хотя бы дать им работу и крышу над головами, пока ситуация не
наладится.
Долгая и тяжелая тишина последовала за его словами. А потом из тени раздался
голос Тельреда, он шипел, словно не дышал.
– Рабы?
Дядя Мартин кивнул.
– Темные дела, я же говорю.
Лисандр молчал. Его лицо так исказилось, что Каэл подозревал, что ураган ударил
бы по окну, если бы он все еще был проклят.
– Но у нас есть план, - напомнил ему Каэл. – Мы положим этому конец.
– Ты прав, - сказал Лисандр через миг. Он глубоко вдохнул и схватил кубок. – За
свободу! – он выпил до дна.
– Точно, - дядя Мартин поддержал его. – Думаю, нужно закончить все кусочком